ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  28  

«Жерве сильно осложнил задачу», – подумала Мелисса. Едва ли герцог, раздраженный неприятным разговором, сможет внимательно выслушать ее аргументы и согласиться с ними. Дверь отворилась, и на пороге показался дворецкий с красным, взволнованным лицом.

– Его светлость освободился, мисс.

Мелисса собралась с духом и последовала за ним. Массивные двери растворились, и дворецкий объявил:

– Мисс Уэлдон, ваша светлость!

Герцог сидел у камина с газетой в руках. Очевидно, он совсем не ожидал посетителей. Услышав имя визитерши, он встал и молча ждал, когда она подойдет поближе.

Ноги Мелиссы вдруг стали ватными, ей почудилось, что от дверей до камина – добрая сотня миль. Борясь с непонятной слабостью, она с трудом пересекла зал и остановилась перед герцогом.

Мелисса была в том же простеньком белом платье, что и накануне. Голубой пояс подчеркивал тонкую талию, золотистые волосы сияли в лучах солнца. На бледном лице темнели огромные тревожные глаза. Сейчас Мелисса казалась совсем юной.

– Могу ли я поговорить с вашей светлостью? – еле слышно спросила она.

– Разумеется, – любезно ответил герцог. – Присаживайтесь, мисс Уэлдон.

Он указал на кресло рядом со своим. Мелисса присела на самый краешек и сцепила руки на коленях, чтобы унять дрожь пальцев.

Герцог откинулся в кресле, не сводя с нее глаз. Он был явно не в духе. Мелисса смешалась под его пристальным взглядом, и заготовленное начало речи вылетело у нее из головы.

– Черил не спала целую ночь, – начала она наконец. – Утром я хотела просить вас послать за доктором, но, к несчастью, вас не застала…

– Я не меняю своих решений из-за обычной истерики, – отрезал герцог.

Мелисса замолкла, не найдя, что можно возразить.

– О чем еще вы хотите со мной поговорить, мисс Уэлдон?

Девушка глубоко вздохнула. Ей казалось, что она, потеряв землю под ногами, летит в пропасть.

– О многом, – ответила она, – но я не могу. Вы… вы меня пугаете.

В глазах герцога отразилось удивление.

– Мисс Уэлдон, мне казалось, вы смелая девушка.

Я сама так думала, – сокрушенно ответила Мелисса, – но теперь вижу, что я трусиха. – Герцог молчал, и она продолжила: – Мне казалось, что меня никто и ничто не испугает. А теперь я боюсь моей мачехи, боюсь… еще одного человека… а теперь, не знаю почему, еще и вас.

Слабая улыбка тронула губы герцога.

– Могу только сожалеть, что произвожу на вас такое впечатление.

– Пожалуйста, выслушайте меня! – взмолилась Мелисса, ободренная его улыбкой. – Просто выслушайте и не сердитесь, пока я не закончу!

– Вы предполагаете, что мне ваши слова не понравятся?

– Думаю, да, – тихо ответила Мелисса, – но я должна это сказать.

И вновь слабое подобие улыбки мелькнуло на губах герцога.

– Обещаю выслушать вас спокойно и беспристрастно, – сказал он. – А теперь говорите.

– Спасибо, – кивнула Мелисса и начала, боясь злоупотребить терпением герцога. – Может быть, вы не поймете меня… но я должна хотя бы попытаться!

– Я весь внимание.

Сегодня я читала о вашем предке – Верховном судье Англии, – робко сказала Мелисса. – Весь народ верил ему и преклонялся перед ним, ибо все знали, что, разбирая дела, он внимательно выслушивает всех свидетелей, учитывает все улики и судит не только справедливо, но и милостиво.

– Так вы хотите сказать, – помолчав, заговорил герцог, – что я решил дело, не вникнув в его суть, и, как вы вчера изволили заметить, поступил жестоко и несправедливо?

– Я знаю, это звучит дерзко, ваша светлость, – не опуская глаз, ответила Мелисса, – но… да, я так и думаю.

– Черил еще ребенок, – произнес сэр Олдвик. – Пройдет несколько лет, и она поумнеет. Но вы старше ее. И мне интересно узнать, почему вы защищаете ее самоубийственную глупость?

– Вы полагаете, что глупо любить? – удивленно спросила Мелисса. – Я всегда верила, что любовь приходит к человеку, когда захочет, невзирая ни на что. Нельзя влюбиться по приказу – нельзя и разлюбить по собственному желанию.

Герцог скептически скривил губы, слушая ее взволнованную речь в защиту любви.

– Легко быть циничным, – поспешно добавила Мелисса, – легко сказать, что Черил слишком молода для любви, что с возрастом это пройдет. А если не пройдет? Вы уверены, что годы властны над любовью?

– Я не сказал ни слова о любви, – нетерпеливо отозвался герцог. – Я говорил только о замужестве Черил.

  28