Сейчас он казался мрачнее и величественнее, чем когда-либо. На лице его застыло странное выражение, разгадать которое Мелисса не могла; но суровая складка бровей и горящие глаза внушали ей неописуемый ужас.
Мелисса хотела сесть, не снимая ни накидки, ни чепчика Черил, но герцог остановил ее:
– Мелисса, я хочу обстоятельно поговорить с вами. Думаю, вам будет удобнее снять дорожный наряд.
– Он мне скоро понадобится, ваша светлость, – ответила она.
– Никуда ваш чепчик не денется, – проворчал герцог, и Мелиссе показалось, что он над ней смеется.
Однако глупо было бы противиться герцогу в такой малости. Девушка сняла накидку и чепчик и повесила их на спинку кресла; затем, поправив белокурые волосы, повернулась к герцогу.
Он молча указал на кресло напротив, и Мелисса присела на самый краешек.
– Я думал, – холодно начал герцог, – что, покидая мой дом, вы сочтете нужным хотя бы попрощаться.
– Я… мне нужно было спешить, – еле слышно ответила Мелисса.
– Зачем?
– Чтобы как можно скорее добраться до Лондона.
– Вас там кто-то ждет?
– Н-нет. Но… ваша светлость знает, что завтра за мной приедет мистер Торп. А я не хочу… с ним встречаться.
– Вы могли бы поговорить со мной.
Глаза Мелиссы блеснули гневом.
– Это бессмысленно. Я слишком хорошо знаю, как ваша светлость смотрит на подобные ситуации.
– Откуда вы знаете? – удивленно вскинул он брови.
– Мы с вами не раз говорили об этом.
– Если не ошибаюсь, мы говорили о браке вообще, а вовсе не о вашем браке.
– Но меня волнует именно мой брак, – ответила Мелисса. – Я не могу быть женой Дэна Торпа. Не могу и не буду!
– Я знал, что вы так скажете… – начал герцог, но Мелисса прервала его:
– …И ничто не изменит моего решения. Он мне отвратителен! Неужели вы не понимаете? От одного его присутствия мне делается дурно! Я лучше умру, чем стану его женой!
Голос Мелиссы звенел от волнения. Почувствовав, что сейчас разрыдается или сорвется на крик, она опустила глаза и тихо продолжила:
– Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!
– Так вы хотите спрятаться в Лондоне? – поинтересовался герцог.
– Я найду работу.
– Какую?
Мелисса развела руками.
– Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.
– И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?
– Я думаю… сниму меблированную комнату.
– Вы знаете, у кого снять жилье? – продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.
– Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…
– А денег вам хватит?
– Да.
– Сколько у вас с собой, разрешите спросить?
Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.
– Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.
– Десять фунтов? – изумленно повторил герцог. – И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу – в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!
– Может быть… что-нибудь найдется… – поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.
– Вы могли бы посоветоваться со мной.
– А вы бы ответили, что для женщины брак – единственный удел в жизни.
Герцог поднялся с кресла.
– Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход – брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.
Мелисса в изумлении подняла на него глаза.
– Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?
– Разумеется, нет!
Мелисса вздохнула с облегчением.
– Я боялась, что вас это вполне устраивает, – растерянно произнесла она.
– И поэтому вы решили тайком сбежать?
– Простите. Я понимаю, это некрасиво и…
И на редкость глупо! – отрезал герцог. – Вы ведь и представления не имеете о том, сколько опасностей подстерегает одинокую и неопытную девушку в большом городе!
– Что же мне делать? – удрученно спросила Мелисса.
– Об этом я и хотел с вами поговорить, – ответил герцог.
Мелисса удивленно взглянула на него, не ожидая такого оборота событий. В первый раз за время их знакомства ей почудилось, что герцог колеблется, подыскивая нужные слова. Наконец он заговорил: