ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  99  

И ей вдруг показалось, что вынести этого она не сумеет. Просто взглянув на нее, никто не поймет, чем она занималась. Но если кто-нибудь вдруг бросит на нее взгляд в тот самый момент, когда она посмотрит на Гарри…

Она встала. Расправила плечи. Попыталась собрать волю в кулак. Она сможет это сделать. Она ведь леди Оливия Бевелсток, она чувствует себя комфортно в любой ситуации, связанной с обществом, разве не так? Она леди Оливия Бевелсток, а скоро станет…

От этой мысли она тихо и восторженно взвизгнула. Скоро она станет леди Валентайн. Ей это нравится. Леди Валентайн. Так романтично. Право же, лучшего имени и быть не может.

Она повернулась к двери. Потянулась к ручке.

Но кто-то снаружи уже начал ее открывать. И она отступила на шаг, чтобы избежать удара.

Но не успела…

— О!

* * *

Черт побери, ну где же Оливия?

Прошло уже полчаса, как Гарри вернулся в бальный зал, а она все еще не появлялась. Он идеально играл свою роль: поболтал с огромным количеством дебютанток и даже потанцевал с одной из девиц Смайт-Смит. Затем проведал Себастьяна, хоть тот в этом и не нуждался — плечо не беспокоило его уже несколько дней.

Оливия сказала, что планирует зайти в дамскую комнату и привести себя в порядок, то есть он не ждал, что она появится точно в оговоренное время, и все же, что она там делает? Когда они расстались, она выглядела вполне пристойно. Что ей понадобилось исправлять?!

— О, сэр Гарри!

Он обернулся на женский голос. Перед ним стояла девушка, с которой Оливия сидела тогда в парке. Вот черт, как же ее зовут?

— Вы не знаете, где Оливия? — спросила она.

— Нет, — ответил Гарри. — Но я здесь совсем недавно.

Девушка нахмурилась.

— Понятия не имею, куда она делась. Я ведь ее уже видела.

Гарри посмотрел на подругу Оливии с растущим интересом.

— Правда?

Она кивнула и махнула рукой в сторону, видимо, чтобы указать, что это было где-то в другом месте.

— Я помогала ей привести в порядок волосы. Знаете, кто-то пролил шампанское ей на платье.

Гарри не вполне понял, каким образом это может быть связано с волосами, но решил, что лучше не спрашивать. Что бы за историю не придумала Оливия, подруге она казалась убедительной, и он не собирался ей перечить.

Девушка снова нахмурилась и слегка повернула голову в одну, а потом в другую сторону, оглядывая толпу.

— Мне совершенно необходимо кое-что ей рассказать.

— А когда вы видели ее в последний раз? — спросил Гарри вежливым, почти отеческим тоном.

— О Боже, откуда мне знать! Может, час назад? Нет, позже. — Она продолжала разглядывать танцующие пары, но Гарри не мог точно сказать, ищет она Оливию или просто инспектирует список приглашенных.

— Вы ее видите? — пробормотал Гарри, в основном потому, что было довольно странно стоять рядом с человеком, который смотрит на кого угодно, только не на тебя.

Она покачала головой, а потом, похоже, увидела кого-то более для нее важного, поскольку произнесла:

— Если вы ее встретите, скажите, что я ее искала, — слегка махнув рукой, она устремилась в толпу.

Все это ему совершенно не помогло, решил Гарри, продвигаясь к двери в сад. Он не считал, что Оливия вышла на воздух, но зал находился ниже уровня земли, и к дверям вели три ступеньки вверх. Оттуда у него будет больше шансов ее заметить.

Но когда он наконец добрался до своего наблюдательного пункта, его ждал новый удар. Все, кого он знал, похоже, находились в зале, но Оливии нигде не было видно. Он увидел Себастьяна, все еще очаровывавшего дам выдуманными историями о своей отчаянной храбрости. Рядом с ним стоял Эдвард, пытаясь выглядеть старше своих лет. Подружка Оливии (чье имя Гарри так и не вспомнил) потягивала из бокала лимонад и делала вид, что слушает громогласно разглагольствующего пожилого джентльмена. Тут же со скучающим видом подпирал стену и брат-близнец Оливии.

Здесь был даже Владимир, он решительно двигался через зал и не отвлекался на извинения, расталкивая всевозможных лордов и леди.

«Какой у него серьезный вид», — подумал Гарри, и как раз решал, не узнать ли ему, в чем дело, когда понял, что русский великан направляется прямо к нему.

— Пошли со мной, — сказал он Гарри.

Гарри обомлел.

— Ты говоришь по-английски?

— Nyeh tak khorosho, kak tiy govorish po-russki.

Не так хорошо, как ты говоришь по-русски.

— Что происходит? — спросил Гарри. По-английски, просто из осторожности.

  99