ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>




  151  

— Не будь такой рассудительной.

— А ты не сходи с ума, Диллон. Это была трагическая случайность. В том некого винить. Ты не можешь жить всю жизнь и терзать себя за то, в чем нет твоей вины.

Джейд пристально посмотрела на него.

— То, что я сейчас услышала, объясняет, многое. Я знала, что строительство этой фабрики очень важно для тебя, но не понимала, до какой степени.

— Для меня это был последний шанс. Я не хотел упускать его. Теперь ты знаешь, почему я здесь. А каковы твои причины?

— Фантастическое жалованье. Положение и уважение в мужском мире.

— Гм-м… Но зачем ты приехала именно в Пальметто?

— Потому что GSS нуждалась в этой территории, а эта территория нуждалась в этой фабрике. Ты же видишь, какая здесь отсталая экономика. Многие живущие здесь до сих пор не знают, что такое водопровод в доме. Они существуют на те жалкие гроши, какие могут здесь заработать. «Текстиль» даст работу сотням людей. Даже до того, как фабрика войдет в строй, я организую мастерские и учебные классы. Там их научат работать, научат профессии. Тем, кого мы возьмем, будут платить часть их будущего заработка на все время обучения. Мы откроем ясли, чтобы оба родителя могли работать. У нас будет…

— Это все чепуха, Джейд.

— Но почему? — изумленно воскликнула она.

— Потому что чепуха, хотя звучит великолепно. Если судить поверхностно, — сказал он, — то это выглядит как альтруизм. Но если копнуть глубже, то мне кажется, что твой план построить фабрику именно здесь не имеет никакого отношения к экономической отсталости этого района.

Диллон стоял перед ней, широко расставив ноги, держа обеими руками веревки качелей. Она отвернула лицо в сторону.

— Все это связано с твоей бывшей подругой и ее мужем — шерифом. Он, может быть, и есть отец Грэма, а может быть, и нет. В этом деле как-то за мешаны и Патчетты. И ведь неспроста откровенная неприязнь между тобой и шишками этого города.

— Уже поздно, мне пора ехать.

Она встала. При этом их тела соприкоснулись. Джейд попыталась нырнуть у него под рукой, но не успела. Он схватил ее за руку и развернул лицом к себе.

— Это не все, Джейд.

— Я тебе честно изложила причины, по которым хочу, чтобы фабрика была построена именно здесь.

— Не сомневаюсь…

— Тогда почему ты не удовлетворишься тем, что я сказала? Почему не успокоишься?

— Потому что концы с концами не сходятся. Кто-то жалостливо вымаливает, чтобы ее супругу пожертвовали почку…

— Я никогда не позволю оперировать Грэма, чтобы взять его почку…

— Разумеется… Особенно если учесть, что реципиент женат на твоей бывшей лучшей подруге и, возможно, является отцом твоего сына.

Диллон придвинулся к ней почти вплотную.

— А может быть, Джолли свалил от тебя к Донне Ди, когда ты была беременна, и ты все еще влюблена в него?

— Я его ненавидела.

— Уже кое-что… Почему?

— Оставь меня в покое, Диллон!

— Не оставлю, пока не разберусь, в чем дело.

— Ты не сможешь этого понять.

— Почему ты отскакиваешь каждый раз, когда к тебе приближается мужчина?

— Никуда я не отскакиваю…

— Еще как, — сказал Диллон мягко. — Вот только что ты едва не упала в обморок, когда твоя грудь чуть коснулась моей… Видела бы ты выражение своего лица, когда поняла, что я не принимаю твои объяснения.

— Я этого не заметила…

— Неправда!.. Это Хатч Джолли — тот, из-за которого ты стала фригидной?

— Я не фригидна.

— Да ну? Меня не обманешь.

— Может быть, ты меня не привлекаешь.

Он положил ладони на ее шею. Кожа там была чуть влажной от жары.

— Это еще одна ложь, Джейд. — Диллон коснулся усами ее губ. — Ведь в душе ты признаешь, что тебе приятен мой поцелуй.

— Ничего подобного.

— Врунишка.

Диллон осторожно, кончиком языка тронул уголок ее рта. Легкая, дразнящая ласка привела ее в трепет. Джейд вцепилась пальцами в рубашку на его груди, ощутив под одеждой сильные мышцы. Она была не в состоянии сопротивляться, он мог легко и просто раздавить ее. Его запах, запах мужчины, одновременно притягивал и отталкивал ее. В ней боролись влечение и страх.

— Не делай этого, Диллон, — шепнула она ему в губы. — Я не смогу заменить ее, ни одна женщина не сможет.

Он откинул голову.

— Что ты сказала?

— Я не хочу быть одной из тех женщин, с которыми ты хотел забыться от тоски по жене.

— Так ты считаешь, что я отношусь к тебе, лишь как к очередному развлечению?

  151