ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мужчина для Аманды

Почему обе героини такие грубые >>>>>

Полет длиною в жизнь

Чудовий роман ставлю 5 зірок >>>>>

Идеальная жизнь

У Даниєлы Стилл есть прекрасный роман, называется Полёт длиною в жизнь, советую прочитать. >>>>>

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>




  108  

— Что-то мне не верится.

— Рана над бровью еще беспокоит? — Порез на лице больше не кровоточил, но было видно, что он свежий.

— Переживу. — Ссутулившись, он сидел, вперив взгляд в стекло, отделявшее их от шофера. — Куда мы едем?

— Я подумала, что вы голодны. Не хотите ли поужинать со мной?

— Поужинать? — спросил он с ироничной улыбкой, посмотрев на свою рабочую одежду и грубые ботинки. — Мой наряд не очень-то подходит для такого случая.

— Это вас беспокоит?

— Нет, черт возьми. А вас?

— Нисколько.

Несколько минут они сидели молча, пока любопытство опять на заставило его спросить:

— Когда наконец вы скажете, что, черт возьми, происходит? Если вас подослал Маттиас в качестве взятки или чего другого, тогда…

— Уверяю вас, он меня не посылал. Я все объясню вам после ужина, мистер Берк. К тому же мы уже приехали. — Джейд заранее проконсультировалась у портье ее гостиницы о выборе ресторана, адрес которого и дала шоферу. Находился ресторан в стороне от людных улиц, его хозяева предлагали разнообразие блюд и умеренные цены. Интерьер был в духе декораций фильмов Джина Отри. Просторный полутемный зал уютно освещался рассеянными золотистыми лучами светильников, скрытых в обшивке потолка.

Джейд осталась довольна своим выбором. Они прошли к столику в дальнем углу зала, сопровождаемые официанткой в замшевой с бахромой юбке и сапогах в стиле «вестерн». «Мистер Берк будет чувствовать себя здесь менее заметным, чем в каком-либо дорогом ресторане», — подумала Джейд.

Для затравки он заказал пиво, а она содовую с лимоном. Когда напитки подали, он небрежным «спасибо» поблагодарил официантку.

Джейд украдкой наблюдала, как Берк цедит пиво, пытаясь представить его без бороды.

Он аккуратно смахнул остатки пены с бороды и усов, спускавшихся на его нижнюю, полную губу. Она смотрела на его руки: рабочие руки с мозолистыми ладонями, ногти коротко острижены и чистые, но не полированные. Во время работы рукавицы закрывали руки от солнца, но выше запястья виднелась полоска загорелой кожи. Сильные руки, которые произвели на Джейд такое впечатление, когда она наблюдала за ним в бинокль, вблизи казались еще сильнее. Сейчас поверх майки на нем была клетчатая фланелевая рубашка. Ворот был расстегнут, рукава в некоторых местах порваны. Его широкая грудь наверняка привлекла внимание официантки.

— Когда вы закончите, придет моя очередь.

Джейд отвела взгляд от его груди и взглянула на него.

— Извините?

— Теперь моя очередь разглядывать вас. Иначе это будет выглядеть глупо и сентиментально, если мы будем одновременно, как влюбленные, посматривать друг на друга.

Приход официантки удержал Джейд от ответа. Она быстро продиктовала заказ:

— Моему гостю, пожалуйста, большой кусок отбивной с кровью, жареный картофель и салат. Мне — небольшой кусок вырезки. Десерт мы закажем позже. — Она сунула карточку меню в руку официантки, затем посмотрела на Берка. Он сжал пивную кружку с такой силой, что суставы побелели. Когда он заговорил, его голос дрожал от злости:

— Я уже взрослый мальчик, мисс, или как вас там, черт возьми. Я могу сам прочитать меню и сделать заказ.

Джейд вовсе не собиралась ограничивать его свободу, по крайней мере в том смысле, какой он предположил. Поэтому его замечание о нежных взглядах взбесило ее.

— Извините за грубость. Иногда я делаю это, не подумав. Это моя дурная привычка. Не скажете ли вы наконец, почему мы с вами здесь?

— Все после ужина.

Берк пробормотал что-то не подходящее для цивилизованного разговора за столом.

— В таком случае, могу я заказать еще пива?

— Конечно.

Когда он опустошил вторую кружку, подали заказанные блюда. Жадно набросившись на еду, Берк предоставил Джейд самой решать, когда в последний раз он ел хороший кусок мяса. Приборами он пользовался правильно, но чересчур торопливо.

— Не хотите ли еще отбивную? — вежливо поинтересовалась она, наклоняясь к нему через стол. Произнеся это покровительственным тоном и увидев его реакцию, Джейд тотчас поняла, что совершила ошибку.

Берк холодно посмотрел на нее.

— Нет. — Он отказался больше из чувства гордости, чем от сытости.

Тарелки убрали. Он довольно невежливо отказался от десерта, а на предложение выпить кофе только пожал плечами.

— Два кофе, — попросила Джейд официантку. Когда принесли кофе, она начала объяснять ему, в чем дело.

  108