— Не груби, Кэтрин, — сказала Лоретта, слегка хмурясь. Кэтрин и прежде вела себя как сорванец, а не как леди, но в последние шесть месяцев или около того… Но об этом она подумает позже.
— Мистер Чалмерс будет продолжать давать нам информацию, пока мы не будем удовлетворены. На ваш личный банковский счет будет положен еще миллион долларов, как только вы узнаете, что намечается покупка еще одной компании по электронике с современной технологией.
— Ради Бога, Элизабет действительно не знает!
— А ты спроси, — посоветовал Майкл.
— Она тебе скажет, верно, Роуи? — проворковала Кэтрин, устраиваясь поудобнее и скрестив ноги. — В Париже ты быстро ее обработал, ты можешь сделать с ней все, что захочешь, если постараешься.
— Она не убивала вашего сына, миссис Карлтон.
Лоретта внимательно изучала его лицо, и черты ее не смягчились.
— Неужели моя внучка права, мистер Чалмерс? Вы, как они выражаются, попались на удочку, увлеклись этой женщиной?
Роуи не ответил.
— Она его убила, я не сомневаюсь, — заключила Лоретта. — Ни малейших сомнений. Поэтому вам лучше поостеречься.
— Ты знаешь условия, Чалмерс, — резко заметил Майкл, — не пытайся идти на попятный. Не вздумай жениться на Элизабет Карлтон. Ты знаешь, что с тобой случится, если ты попытаешься.
— Нам нужно больше информации, мистер Чалмерс, — снова заговорила Лоретта. Голос ее был спокоен.
— Система безопасности, созданная этим Адрианом Маршем, почти неопределима.
— И нам не удалось его поймать на крючок с помощью самой красивой шлюхи в Нью-Йорке, — сказал Майкл, и в голосе его слышалось искреннее удивление.
— Кто-нибудь из вас видел его жену?
— Я видела, — отозвалась Кэтрин. — Я думала, что они обе, она и Элизабет, испустят дух в этом ресторане.
— Об этом я поговорю с тобой позже, Кэтрин, — сказала Лоретта, сурово поглядывая на внучку. — Я питаю отвращение к скандалам. Кэтрин изящно пожала плечами.
— Когда я смогу выйти из дела? — спросил Роуи.
— По моим сведениям, — ответил Майкл, — а они совершенно точны и надежны, разумеется, тебе все еще требуется пять миллионов. У тебя пока есть возможность добывать сведения, Чалмерс. А теперь, я думаю, ты проведешь уик-энд с Элизабет?
Я не ошибся? Роуи кивнул. — В таком случае я предлагаю тебе расколоть ее.
Ты умеешь обращаться с женщинами, а Элизабет ничем не отличается от других. Черт возьми, уговори ее побольше вникать в дела, и, Роуи Чалмерс, разузнай о том, какую еще компанию они хотят прибрать к рукам.
Роуи посмотрел на каждого из них — взгляд его был пристальным. Пять миллионов долларов, и все будет в порядке. Он будет спасен, а отец его не будет опозорен.
— Я слышал, что груз стали был украден, потерян или задержан.
— Это все пустяки, — ответил Майкл. — От всего этого, конечно, у менеджеров могут появиться неприятности с желудком — язва, например, но для нас это мелочь.
— А также прямая прибыль сократилась, — продолжал Роуи.
— Вы нерешительны, мистер Роуи Чалмерс, — вдруг сказала Лоретта. — Вы колеблетесь. В чем дело? Пожалуйста, говорите правду.
— Элизабет меня любит. Я не могу продолжать натягивать поводья, не женясь на ней. Она хочет выйти , замуж и иметь семью, я знаю. Она хочет, чтобы я взял на себя некие обязательства.
— Того же хотел и мой сын, мистер Роуи Чалмерс, того же хотел и он. И посмотрите, к чему это привело.
— Ложь, — сказал Брэд. — Ты в этом деле мастак, Роуи Чалмерс.
Роуи повернулся на каблуках и зашагал к двери. Он слышал, как Майкл напутствовал его:
— Не забывай о пяти миллионах. Я позвоню тебе во вторник вечером. Будь дома, Роуи, и раздобудь для меня информацию. Такую, чтобы чего-то стоила, а иначе ты пожалеешь, обещаю тебе.
Начался дождь — упорный, размеренный, холодный.
Элизабет все не двигалась с места, пока не услышала, как отъехала машина Роуи, скрежеща по гравиевой дорожке.
Глава 8
— Добрый вечер, мистер Чалмерс.
— Привет, Коги. Как вы?
— Прекрасно, сэр, благодарю вас, — ответил Коги, принимая черный зонт Роуи.
— Миссис Карлтон выйдет через минутку. Выпьете, мистер Роуи?
— Да, ваш мартини, Коги.
Оставшись на минуту в одиночестве, Роуи подошел к длинному ряду окон, занимавших пространство от пола и до потолка, и засмотрелся на проливной дождь. Ему не хотелось снова выходить на улицу, особенно в такую ужасную погоду, но Элизабет так любит симфоническую музыку.