ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Сильнее смерти

Прочитала уже большинство романов Бекитт, которые здесь есть и опять, уже в который раз не разочаровалась... >>>>>

Фактор холода

Аптекарь, его сестра и её любовник. Та же книга. Класс! >>>>>

Шелковая паутина

Так себе. Конечно, все романы сказка, но про её мужа прям совсем сказочно >>>>>

Черный лебедь

Как и все книги Холт- интригующие и интересные. Хоть и больше подходят к детективам, а не любовным романам >>>>>

Эксклюзивное интервью

Очень скучно, предсказуемо, много написано лишнего >>>>>




  73  

Кэтрин скупо пересказала события той ночи. Она сидела выпрямившись, стиснув руки на коленях.

— Трудность в том, что как бы мы ни старались заставить лорда Латимера молчать о прошлом, он предаст эту историю огласке, — угрюмо заметила она. — Скандала не миновать. Лучший способ заставить забыть о себе — снова исчезнуть.

— И жить под новым именем? Выдумав новую историю? — Гарри неодобрительно покачал головой. — Ты не сможешь бегать всю жизнь, Кэт. Мы останемся и вместе встретим вызов, как нам следовало поступить много лет назад. — Он задумчиво ущипнул себя за переносицу. — Я начну с того, что публично признаю наше родство.

Лицо Кэтрин залила смертельная бледность. Известие о том, что у загадочного Гарри Ратледжа объявилась давно потерянная сестра, непременно вызовет жадное любопытство. Начнутся пересуды и расспросы, все станут разглядывать ее, словно диковину. Кэтрин знала: ей этого не выдержать.

— Люди узнают во мне бывшую гувернантку Хатауэев, — произнесла она приглушенным голосом. — Они начнут допытываться, почему сестра состоятельного владельца отеля поступила в услужение.

— Пусть думают, что хотят, — пожал плечами Гарри. — Тебя это никак не заденет.

— Ваш брат с его связями давно привык к самым нелестным слухам, Маркс, — сухо бросил Лео.

В ответ на его бесцеремонное замечание глаза Гарри недобро прищурились.

— Я нахожу интересным, что ты приехала в Лондон с Рамзи в качестве провожатого, — обратился он к сестре. — Когда вы решили ехать вдвоем? И в котором часу вы покинули Гэмпшир вчера ночью, чтобы оказаться в Лондоне к полудню?

Кровь бросилась Кэтрин в лицо и обожгла щеки.

— Я… он… — Она беспомощно повернулась к Лео, но тот смотрел на нее с простодушным любопытством, словно сам желал услышать ее объяснения. — Я уехала одна вчера утром, — пролепетала девушка, переведя взгляд на брата.

Гарри наклонился вперед, озабоченная морщина прорезала его лоб.

— Вчера утром? Где же ты провела ночь?

Кэтрин вздернула подбородок и произнесла нарочито будничным тоном:

— На постоялом дворе.

— Ты хоть представляешь, как опасны подобные места для одинокой молодой женщины? Как ты решилась на подобное безрассудство? Когда я думаю, что могло с тобой случиться…

— Она была не одна, — вмешался Лео.

Гарри недоверчиво нахмурился.

Повисшая в комнате тишина оказалась красноречивее всяких слов. Лицо Гарри застыло, казалось, в мозгу его бешено вращаются шестеренки, как в тех хитроумных механизмах, которые он любил собирать на досуге. Наконец он пришел к единственно верному, крайне неприятному заключению.

Когда он заговорил, глядя на Лео исподлобья, его тон заставил Кэтрин похолодеть от ужаса.

— Какая низость воспользоваться слабостью испуганной и беззащитной молодой женщины, которой и без того пришлось много выстрадать. Это чересчур даже для вас.

— Вам всегда было на нее плевать, — огрызнулся Лео. — Откуда же теперь такая забота?

Гарри вскочил на ноги. Руки его сжались в кулаки.

— О Боже, — прошептала Поппи. — Гарри…

— Вы спали в одной комнате? — прорычал Гарри. — В одной постели?

— Не ваше дело, черт побери.

— Нет мое. Речь идет о моей сестре, которую вы должны были защищать, а не совращать!

— Гарри, — вмешалась Поппи, — он не…

— Я не желаю выслушивать наставления на тему морали, — зло бросил Лео. — Тем более из уст человека, знающего о ней еще меньше моего.

— Поппи, — приказал Гарри, сверля Лео взглядом, будто решая, каким способом лучше его прикончить, — вам с Кэт следует покинуть комнату.

— Почему я должна выйти, если разговор касается меня? — возмутилась Кэтрин. — Я не ребенок.

— Пойдемте, Кэтрин, — тихо позвала Поппи, направляясь к двери. — Пускай мужчины шумят и бранятся, как у них заведено. А мы с вами спокойно обсудим ваше будущее.

Кэтрин обрадовалась возможности поговорить с Поппи наедине. Она последовала за ней, оставив Лео с Гарри.

— Я собираюсь жениться на Кэтрин, — объявил Лео.

На лице Гарри появилось озадаченное выражение.

— Вы же терпеть друг друга не можете.

— Мы наконец пришли к пониманию.

— Кэт приняла ваше предложение?

— Пока нет. Она хочет прежде посоветоваться с вами.

— Слава Богу. Не сомневайтесь, я скажу ей, что это самая нелепая мысль, которую я когда-либо слышал.

  73