ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  109  

— Что ты предлагаешь?

— Заставить Ван Меера молчать.

Френсис даже перестала дышать, потом сделала медленный выдох.

— Мы должны сделать то, что должны.

Губы Мейсона дрогнули в улыбке.

— Ты всегда была разумной женщиной, Френсис.

Френсис улыбнулась.


Рис стоял перед братом в кабинете городского дома Брэнсфорда.

— Ты сошел с ума! Ты что, окончательно потерял рассудок? — Похожий на большого золотого льва, Ройял вышел из-за стола. — Если ты убьешь его, тебя повесят. Как пить дать повесят. И фамилия Дьюар тебя не спасет. Дуэли запрещены законом, и власти истово его соблюдают. — Ройял вскинул светлую бровь. — Правда, и Холлоуэй может тебя убить. Тогда повесят его, что тоже разрешит твою проблему.

— Неужели ты не понимаешь, что я должен на это пойти?! — воскликнул Рис. — У меня нет выбора! Пока Холлоуэй жив, моему мальчику грозит опасность.

Рису давно следовало это сделать, но он устал убивать, устал от крови и смерти.

Он не мог хладнокровно застрелить человека. Он не был убийцей и не собирался им становиться. Дуэль представлялась единственной альтернативой.

Суровый взгляд Ройяла смягчился.

— Я только сейчас начинаю понимать, что ты чувствуешь. — Ройял улыбнулся краешком губ. — Знаешь, я скоро сам стану отцом.

Рис кивнул:

— Элизабет мне сказала. Поздравляю.

— Я безумно рад. И, как уже сказал, только сейчас начинаю понимать, как это должно быть страшно, когда жизнь твоего ребенка в опасности. — Он протяжно вздохнул. — Возможно, найдется какой-то другой выход.

— О чем ты?

— Ко мне заходил Чейз Морган. Он ушел как раз перед тобой. Очевидно, сначала он заезжал к тебе. Но тебя дома не оказалось, и он разговаривал с твоей женой.

— С моей женой?

Ройял улыбнулся:

— Очевидно, она не оставила ему выбора.

Представив, как его маленькая жена взяла в оборот жесткого сыщика, Рис с трудом сдержал улыбку.

— И что сказал Морган?

— Он разыскал сына Ван Меера и думает, что Бартел Ван Меер мог быть свидетелем убийства. Возможно, в момент его совершения он вместе со своим приятелем находился в задней комнате конторы. Морган хочет, чтобы ты с ним поговорил, убедил его рассказать властям о том, что он видел в ночь убийства своего отца. Морган передал всю информацию Элизабет.

— Наверное, он заходил к нам сразу после моего отъезда. Мне нужно было сделать кое-какие дела. Я заезжал к Рулу, но его не оказалось дома.

Их младший брат переехал в городской дом, оставленный ему их дедом. Городской дом в отличие от сельского поместья был идеальным местом для проживания такого любителя городской жизни, как Рул.

— Наш братец, похоже, где-то загулял, — заметил Ройял с ноткой раздражения в голосе. — Пуститься в ночной загул ему никогда не рано.

— У Рула есть голова на плечах. Со временем он изменится.

Ройял с сомнением усмехнулся:

— Наверняка есть другой способ остановить Холлоуэя. Воздержись от дуэли. Во всяком случае, до тех пор, пока не встретишься с Ван Меером и не узнаешь, что ему известно, Если он был свидетелем преступления, может, тебе удастся убедить его дать показания.

Рис кивнул. Это была последняя надежда, за которую он мог ухватиться.

— Я сегодня же поговорю с Ван Меером. — Рис остановил на брате твердый взгляд. — Если мой разговор ни к чему не приведет, ты согласишься быть моим секундантом?

Ройял опустил глаза, а когда снова поднял их, то сказал:

— Ты же знаешь, что соглашусь. Как и Рул. Но дай Бог, чтобы до этого не дошло.

Моля Бога, чтобы у Бартела Ван Меера нашлись ответы, способные спасти жизнь его сына, Рис покинул дом брата.


Элизабет не знала, сколько прошло времени. Знала только, что опустились сумерки, и она больше не могла ждать, когда наконец вернется Рис. Нужно было что-то предпринимать, пока не поздно.

Она направилась к двери, но, поймав в зеркале над камином свое отражение, на мгновение задержалась: расправленные плечи, твердая линия подбородка.

Она изменилась за эти годы. Стала сильной и независимой. Женщиной с ребенком, о котором следовало заботиться. Женщиной с мужем, которого любила.

Исполненная решимости, Элизабет выпрямила спину и ощутила прилив храбрости. С боем часов она торопливо вышла из комнаты и спустилась в холл.

— Я уеду на какое-то время, — сказала она Джеку Монтегю. — В мое отсутствие вы с мистером Гиллеспи позаботьтесь о безопасности моего сына.

  109