ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  26  

МОРН:

  • О, бедные… дышите, пламенейте…
  • Вы на любовь похожи. Для сравнений
  • вы созданы; недаром с первых дней
  • вселенной в ваших лепестках сквозила
  • кровь Аполлона{21}… Муравей… Смешной:
  • бежит, как человек среди пожара…

Ганус целится.


Занавес

АКТ V

Сцена I

Комната старика Дандилио. Клетка с попугаем, книги, фарфор. В окнах — солнечный летний день. По комнате тяжело мечется Клиян. Слышна отдаленная стрельба.


КЛИЯН:

  • Как будто умолкает… Все равно:
  • я обречен! Ударит в мозг свинец,
  • как камень в грязь блестящую — раз — мысли
  • разбрызгаются! Если б можно было
  • жизнь прожитую сочно отрыгнуть,
  • прожвакать{22} вновь и проглотить, и снова
  • воловьим толстым языком вращать,
  • выдавливать из этой вечной гущи
  • былую сладость трав хрустящих, пьяных
  • от утренней росы, и горечь листьев
  • сиреневых! О, Боже, если б вечно
  • смертельный ужас чувствовать! И это —
  • блаженство, Боже! Всякий ужас значит
  • «я есмь», а выше нет блаженства! Ужас —
  • но не покой могильный! Стон страданья —
  • но не молчанье трупа! Вот где мудрость,
  • и нет другой! Готов я, лязгнув лирой,
  • ее разбить, мой звучный дар утратить,
  • стать прокаженным, ослабеть, оглохнуть, —
  • но только помнить что-нибудь, хоть шорох
  • ногтей, скребущих язву, — он мне слаще
  • потусторонних песен! Я боюсь,
  • смерть близится… тугое сердце тяжко
  • подскакивает, как мешок в телеге,
  • гремящей под гору, к обрыву, к бездне{23}!
  • Не удержать! Смерть!

Из двери справа входит Дандилио.


ДАНДИЛИО:

  • Тише, тише, тише…
  • Там Элла только что уснула; кровью
  • бедняжка истекла; ребенок умер,
  • и мать второй души лишилась — главной.
  • Но лучше ей как будто… Только, знаешь,
  • не лекарь я, — какие книги были,
  • использовал, но все же…

КЛИЯН:

  • Дандилио!
  • Мой добрый Дандилио! Мой прекрасный,
  • мой светлый Дандилио!.. Не могу,
  • я не могу… меня ведь тут поймают!
  • Я обречен!

ДАНДИЛИО:

  • Признаться, я не ждал
  • таких гостей; вчера меня могли бы
  • предупредить: я клетку попугаю
  • украсил бы — он что-то очень мрачен.
  • Скажи, Клиян, — я Эллою был занят,
  • не понял хорошенько, — как же это
  • ты спасся с ней?

КЛИЯН:

  • Я обречен! Ужасно…
  • Какая ночь была! Ломились… Элла
  • все спрашивала, где ребенок… Толпы
  • ломились во дворец… Нас победили:
  • пять страшных дней мы против урагана
  • мечты народной бились; в эту ночь
  • все рухнуло: нас по дворцу травили —
  • меня и Тременса, еще других…
  • Я с Эллою в руках из залы в залу,
  • по галереям внутренним, и снова
  • назад, и вверх, и вниз бежал и слышал
  • гул, выстрелы, да раза два — холодный
  • смех Тременса… А Элла так стонала,
  • стонала!.. Вдруг — лоскут завесы, щелка
  • за ней, — рванул я: ход! Ты понимаешь, —
  • ход потайной{24}

ДАНДИЛИО:

  • Я понимаю, как же…
  • Он, думаю, был нужен королю,
  • чтоб незаметно улетать — и, после
  • крылатых приключений, возвращаться
  • к трудам своим…

КЛИЯН:

  • …и вот я спотыкался
  • в могильной тьме и шел, и шел… Внезапно
  • стена: толкнул — и оказался чудом
  • в пустынном переулке! Только выстрел
  • порой стучал и разрывался воздух
  • по шву… Я вспомнил, что живешь ты рядом,
  • и вот… к тебе… Но что же дальше делать?
  • Ведь оставаться у тебя — безумно!
  • Меня найдут! Ведь вся столица знает,
  • что с сумасшедшим Тременсом когда-то
  • ты дружен был и дочь его крестил!..

ДАНДИЛИО:

  • Она слаба: еще такой прогулки
  • не вынесет. А где же Тременс?

КЛИЯН:

  • Бьется…
  • Не знаю, где… Он сам мне накануне
  • советовал, чтоб я к тебе мою
  • больную Эллу… но ведь тут опасно,
  • я обречен! Пойми, — я не умею,
  • я не умею умирать, и поздно —
  • не научусь, нет времени! За мною
  • сейчас придут!..

ДАНДИЛИО:

  • Беги один. Успеешь.
  • Дам бороду поддельную, очки{25}
  • пойдешь себе.

КЛИЯН:

  • Ты думаешь?..

ДАНДИЛИО:

  • А хочешь
  • есть у меня и маски, что носили
  • на масленицу в старину…

КЛИЯН:

  • …Да, смейся!
  • Ты знаешь сам, что никогда не кину
  • моей бессильной Эллы… Вот где ужас
  • не в смерти, нет, — а в том, что в кровь вселилось
  • какое-то рыдающее чувство,
  • смесь ревности неведомой и жажды
  • отверженной и нежности такой,
  • что все закаты перед нею — лужи
  • малярной краски, — вот какая нежность!
  • Никто не знал! Я — трус, гадюка, льстец,
  • но тут, — вот тут…

ДАНДИЛИО:

  • Друг, будет… успокойся…

КЛИЯН:

  • Любовь в ладони сжала сердце… держит…
  • не отпускает… Потяну — сожмет…
  • А смерть близка… но как мне оторваться
  • от своего же сердца? Я — не ящер,
  • не отращу…

ДАНДИЛИО:

  • Ты бредишь, успокойся:
  • тут безопасно… Улица пустынна
  • и солнечна… Ты где же смерть приметил?
  • На корешках моих уснувших книг —
  • улыбка. И спокоен, как виденье,
  • мой попугай святой.

КЛИЯН:

  • От этой птицы
  • рябит в глазах… Пойми, сейчас нагрянут —
  • нет выхода!..

ДАНДИЛИО:

  • Опасности не чую:
  • слепая весть, повеявшая с юга,
  • что жив король, так опьянила души
  • неслыханною радостью, — столица
  • от казней так устала, — что, покончив
  • с безумцем главным, с Тременсом, едва ли
  • начнут искать сообщников его.

КЛИЯН:

  • Ты думаешь? Да, правда, светит солнце…
  • И выстрелы умолкли… Не открыть ли
  • окно, не посмотреть ли? А?

ДАНДИЛИО:

  • К тому же
  • есть у меня одна вещица… хочешь,
  • я покажу? Вот тут, в футляре мягком…
  • Мой талисман… Вот, посмотри…

КЛИЯН:

  • Корона!

ДАНДИЛИО:

  • Постой, уронишь…

КЛИЯН:

  • Слышишь?.. Боже… Кто-то…
  • По лестнице… А!

ДАНДИЛИО:

  • Говорил — уронишь!

Входит Тременс.


  26