— Так, значит, вы женились на Кэтрин. «Отели Сент-Джеймсов»?
— Да, мэм, — вежливо ответил Трент, Коко суетилась поблизости.
— Никогда не бывала в них, — отмахнулась Коллин. — Можно сказать, поспешная свадьба, а?
— Не хотел дать ей ни единого шанса передумать.
Коллин почти улыбнулась, затем фыркнула и нацелилась на Слоана:
— А вы жених Аманды.
— Правильно.
— Что это за акцент? — потребовала она, прищурившись. — Откуда вы?
— Штат Оклахома.
— O'Рили… — мгновение старуха размышляла, затем резко ткнула в его сторону длинным белым пальцем. — Нефть.
— Так и есть.
— Хм. — Гостья подняла чашку и сделала глоток. — Выходит, это вы воплощаете в жизнь дурацкую идею о превращении западного крыла в гостиницу. Было бы гораздо умнее сжечь эту развалюху дотла и получить страховку.
— Тетя Коллин, — воззрилась на родственницу шокированная Коко. — Вы же не имеете в виду ничего такого.
— Я говорю именно то, что думаю. Всю жизнь ненавижу этот дом.
Суровая мадам обратила взор на портрет отца.
— Он перевернулся бы в гробу, увидев, как в Башнях принимают гостей за деньги. Это уничтожило бы его.
— Простите, тетя Коллин, — начала Коко, — но мы вынуждены так поступить.
— Я просила извинений? — рявкнула мегера. — Где черти носят моих внучатых племянниц? Не хватает хороших манер, чтобы выразить мне уважение?
— Они скоро приедут.
Коко в отчаянии подлила еще чая.
— Это настолько неожиданно, и мы…
— Особняк всегда должен быть готов к приему гостей.
Коллин благосклонно приняла заботу Коко, затем, нахмурившись, поглядела на дверной проем, в который вошла Сюзанна.
— Кто это?
— Я Сюзанна, — покорно назвалась та и поцеловала в щеку двоюродную бабушку.
— Похожа на свою мать, — решила Коллин, сдержанно кивая. — Я любила Делию.
Затем стрельнула взглядом в Макса:
— Вы с ней?
Макс моргнул, Слоан изо всех сил пытался превратить смешок в кашель.
— Ох, нет. Нет, мэм.
— Почему нет? Проблемы со зрением?
— Нет.
Профессор заерзал в кресле, Сюзанна усмехнулась и уселась на подушечку.
— Макс гостит у нас нескольких недель, — прибыла на спасение Коко. — Он выручает нас с небольшими… историческими исследованиями.
— Изумруды…
У Коллин заблестели глаза.
— Не держи меня за дурочку, Корделия. На борту мы получали газеты. На круизном судне, — сообщила она Тренту. — Гораздо более удобном, чем любая гостиница. А теперь расскажите мне, что, черт возьми, здесь творится.
— Ничего особенного, — откашлялась Коко. — Вы же знаете, как пресса любит все преувеличивать.
— В дом проник вооруженный грабитель?
— Ну да. Конечно, это встревожило нас, но…
— Вы. — Коллин подняла трость и ткнула в Макса. — Раз уж вы доктор философии, полагаю, умеете ясно формулировать мысли. Объясните ситуацию, четко и внятно.
Коко умоляюще посмотрела на Макса, и он отставил ненужный чай.
— После ряда событий семейство решило проверить правдивость легенды о калхоуновских изумрудах. К сожалению, новости об ожерелье просочились в газеты, возбудили интерес и вызвали шквал предположений среди множества людей, в том числе и преступников. Первым шагом в поиске доказательств существования изумрудов стала разборка и сортировка старых семейных бумаг.
— Конечно, они существовали, — нетерпеливо перебила Коллин. — Разве я не видела их собственными глазами?
— С вами было очень трудно связаться, — начала Коко, но умолкла под взглядом тети.
— В любом случае, — продолжил Макс, — в дом ворвались и похитили часть документов.
Макс коротко поведал гостье, каким образом оказался причастен к этому делу.
— Хм. — Коллин, нахмурившись, смотрела на него. — А чем вы занимаетесь? Пишите?
Макс удивленно поднял бровь.
— Преподаю. Историю. В… э-э-э… Корнуэльском Университете.
Коллин снова фыркнула.
— Да уж, сумели влипнуть в историю. Все вы. Пригласили вора в дом, чудом избежали смерти — вся пресса полощет наше имя. Но мы-то знаем — старик продал изумруды.
— Он оставил бы запись, — вставил Макс и получил очередной пристальный взгляд Коллин.
— Тут вы правы, мистер доктор философии, он учитывал каждый полученный и каждый потраченный пенни.
Старуха на мгновение прикрыла веки.