Для одних женщин достаточно ужина при свечах и цветов. Другим подавай приглушенный свет и негромкую музыку. Однако Франклин отлично знал: все это не для Джессики. Такой, как она, нужно объяснить, кто тут главный…
Объяснить, что она, Джессика Меррилл, держит его сердце в своих ладонях, что он жить без нее не может, точно так же, как и она — без него… И даже если для этого придется перебросить ее через плечо и унести в ночь, он пойдет и на это.
Едва Франклин это понял, как тут же лихорадочно принялся за дело, словно каждая секунда была на вес золота. Он поехал домой, переоделся в джинсы, футболку и сапоги, помчался в аэропорт и арендовал самолет. Затем несказанно удивил пилота, объявив, что ему нужно быть в Аризоне еще до восхода.
Самолет приземлился на взлетно-посадочной полосе Уинстонов часа в четыре утра. Идя к парадному входу в дом, Франклин почти ожидал, что ему на глаза попадется Грегори или кто-нибудь из работников — но нет, обошлось.
Он мрачно улыбался. Может, местные ковбои и привыкли к тому, что самолеты садятся здесь в любое время суток, но вот дальнейшее непременно застанет их врасплох.
Франклин нажал на кнопку звонка. Еще раз, и еще. Забарабанил в дверь кулаками. В окнах зажегся свет, но первой к двери подоспела Рамона.
— Сеньор Крэгг! — удивленно заморгала она. — Что случилось?
— Ничего не случилось, — отозвался Франклин, отстраняя домоправительницу и без церемоний входя в дом. — Я приехал за Джессикой Меррилл.
На верхней площадке лестницы появилась Дора, зябко кутаясь в махровый халат.
— Мистер Крэгг!
— Да, это я, — сказал Франклин. — Извините, что врываюсь посреди ночи, миссис Уинстон. — Голос его смягчился. — Я звонил в больницу. Мне сказали, что Гриффит… что ваш муж идет на поправку.
— Благодаря вам, — улыбнулась Дора и поспешила вниз. — Я так рада, что вы вернулись, Франклин. Можно, я буду называть вас так?
— Да, конечно. Но…
— Добро пожаловать, заходите. Рамона, будь добра, приготовь нам что-нибудь на завтрак. И скажи моим пасынкам и падчерице, что у нас гость.
— Нет нужды, — заверил раздраженный мужской голос.
Франклин поднял взгляд. На ступеньках стояли Джефф и Зак. Взъерошенные со сна, угрюмые, воинственно настроенные, они, тем не менее, внушали гостю неодолимую симпатию. Франклин вздохнул и подумал, что, прежде чем драться, хорошо бы узнать их поближе.
— Вот именно: нет нужды, — повторил разгневанный женский голос, и сердце его дрогнуло.
— Здравствуй, Джесс, — тихо проговорил Франклин, и женщина, которую он любил, появилась на лестнице.
На Джессике был длинный голубой пеньюар. Из-под оборок подола выглядывали босые ноги, а волосы спадали на плечи роскошной, неуправляемой волной.
— А ну пошел вон! Чтобы духу твоего тут не было, Франклин Крэгг!
Гость улыбнулся и скрестил на груди руки.
— Одевайтесь, мисс Меррилл, — невозмутимо посоветовал он.
— Крэгг, ты спятил. Ты что, недослышал? Убирайся восвояси!
— Даю тебе три минуты. — Франклин демонстративно посмотрел на часы.
— Ты даешь мне три минуты? — Джессика запрокинула голову и язвительно расхохоталась. — Смешно и вместе с тем глупо, Крэгг. — Отсмеявшись, она скрестила на груди руки, неосознанно подражая собеседнику, и ожгла его гневным взглядом. — С какой стати ты заявился сюда ни свет ни заря и распоряжаешься мною, точно своей собственностью?
— Ну, — лениво протянул Франклин, ставя ногу на первую ступеньку лестницы, — ну, мисс Меррилл, во-первых, уже почти рассвело, а я хочу, чтобы мы добрались до моего ранчо вовремя и успели полюбоваться на восход солнца, как в прошлый раз. Представляешь: мы оба — во внутреннем дворике, обнаженные, точно в первый день творения…
Краем глаза он подметил какое-то движение на верхней площадке. Но тут же в предостерегающем жесте вверх взметнулась рука и один из братьев — один из его братьев! — тихо заметил:
— Подожди минутку, не торопись.
— Несносный ты человек! — вспыхнула Джессика.
— А во-вторых, если ты не оденешься и не поедешь со мной по доброй воле, я просто- напросто тебя умыкну.
— То есть похитишь? — вознегодовала Джессика. — Ну, я же вам говорила, Джефф, Зак! Я же говорила: негодяй похитил меня прямо из родного дома!
А Франклин между тем неуклонно поднимался все выше и выше, не сводя взгляда с Джессики.
— Я мог бы привести сотню доводов, мисс Меррилл, да только не стану. — Он остановился чуть ниже собеседницы так, что глаза их оказались на одном уровне. — Не стану, потому что смысл имеет только один-единственный аргумент, самый простой и самый убедительный, и выслушать тебе стоит только его! — Франклин обхватил ладонями ее лицо. Джессика рванулась, но он уже разглядел, что на ее ресницах поблескивают слезы, а в глазах читается нечто, дающее ему надежду. — Я люблю тебя, — прошептал Франклин. — Я полюбил тебя в тот самый миг, когда ты едва не затоптала меня своей кобылой.