ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  7  

В ответ на ее слегка насмешливый тон «Палфри» сжал губы.

– Пусть клички не вводят вас в заблуждение, – резко произнес он. – Эти собаки прекрасно знают свое дело!

Мерлин! Арабелла вдруг вспомнила, зачем она здесь. Оказавшись лицом к лицу с «Палфри», она совершенно потеряла голову.

– Я в этом не сомневаюсь, – спокойно ответила она. – Вообще-то у меня назначена деловая встреча с мистером... э-э... Мерлином, – докончила она робко и взглянула мимо «Палфри» на веранду, где все еще находился пожилой мужчина.

Голубые глаза «Палфри» сощурились еще сильнее.

– Неужели? – В его голосе прозвучала явная ирония.

Разве ее вид не соответствовал деловой встрече? Перед поездкой она уделила своей внешности много внимания. Правда, темно-серый пиджак в узкую полоску остался в машине, но зато на ней была модная белая блузка, колготки нейтрального цвета и черные туфли на невысоком каблуке, что смотрелось вполне по-деловому. Волосы, как всегда, были собраны в пучок, очки, как обычно, восседали на переносице – так что же было не в порядке?

– Да, именно так, – быстро подтвердила Арабелла, уже немного оправившись от встречи с настояшим, живым Палфри. Да и потом, она приехала не к нему, а вон к тому пожилому человеку. Ей уже удалось многого достичь, ее не выставили за дверь, и теперь Арабелла намеревалась в полной мере воспользоваться этой возможностью. После позавчерашней ссоры с отцом и со Стивеном будет просто унизительно, если и с ней произойдет то же самое. – Я сообщила ему в письме, что сегодня приеду, – подчеркнуто добавила она, намекая, чтобы «Палфри» поскорее ушел с дороги – ей надо было остаться наедине с Мерлином. «Палфри» бросил на нее хмурый взгляд.

– Правда?

Сначала Арабеллу привела в замешательство невероятная красота этого человека, но теперь разговор с ним начинал ее утомлять. Ведь она приехала поговорить с Мерлином, а не с его садовником!

– Я бы хотела сказать Мерлину несколько слов. – Она снова бросила взгляд на пожилого хозяина дома, который безразлично слушал их беседу.

– На какую же тему? – немедленно спросил «Палфри».

Здесь определенно творилось что-то странное. С самого ее приезда Мерлин не проронил ни слова, а блондин отнесся к ней с очевидной враждебностью. Садовник явно превышал свои полномочия, если позволял себе говорить за хозяина. Может, он одновременно выполнял обязанности телохранителя? Но даже если и так... Арабелла начала:

– Моя фамилия Атертон...

– Сынок, это из издательства. – Пожилой человек заговорил в. первый раз за все это время. Голос у него был скрипучим, словно старик не очень часто им пользовался. Он поднялся и встал рядом с молодым мужчиной. Вдвоем они смотрелись довольно нелепо: один такой прекрасный и высокий, а другой – старый и сморщенный. – Я верно говорю, мисс?

– Все правильно, – кивнула Арабелла, почувствовав, что наконец-то продвинулась вперед. – Я вам писала...

– Так это вы – А. Атертон? – снова подал голос «Палфри».

Арабелла метнула на него быстрый взгляд, и в ее глазах мелькнуло раздражение.

– Да, Арабелла Атертон, – нетерпеливо отрезала она и с некоторым удивлением посмотрела на негромко хихикающего Мерлина. Вскоре его хихиканье переросло в громкий хохот.

И что такого смешного в этом имени? Ну да, казалось, будто оно откуда-то из другого столетия – просто ее мать очень любила читать исторические романы. Отец часто говорил, что его жене нужно было родиться в далеком прошлом. Но, хотя когда-то Арабелла перенесла из-за своего имени много мучений, теперь она считала его достаточно милым. И определенно не слишком избитым.

– Формально мы незнакомы. – Она протянула руку и подошла к Мерлину поближе, поглядывая на собак, которые начали тихо рычать. – Но мы уже пять лет переписываемся, – добавила Арабелла, тепло улыбнувшись. – Меня зовут Арабелла Атертон. А вы...

– Эндрю, садовник. – Смех прекратился, хотя на лице у старика сохранилась веселая улыбка. – Старый слуга, – подчеркнуто закончил он.

– Твой возраст дает о себе знать, только когда надо выкорчевывать пни, – сухо произнес второй мужчина. – В остальное же время ты только и твердишь мне, в какой прекрасной форме находишься.

– Так оно и есть, мой мальчик, – усмехнулся Эндрю и снова обернулся к Арабелле. – Мерлин – это вот он. – И он кивнул в сторону человека, которого Арабелла приняла за Палфри.

  7