ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голубая луна

Хорошие герои, но все произошло очень быстро...и тк же быстро роман закончился >>>>>

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>




  38  

Она таяла от звуков его завораживающего голоса.

Он взял ее руку и провел ею по мягким изгибам скамьи.

– Все равно с твоей кожей ничто не сравнится.

Потом они начали в шутку бороться. Резвились, как подростки. Шлепали друг друга по разным местам, смеялись и срывали с себя одежду, отбрасывая ее в сторону. И вот… остались обнаженными.

Яхта качалась, как бы включившись в любовную игру и усиливая головокружение. Свет, сочившийся в каюту сквозь единственный не полностью закрытый шторкой иллюминатор, создавал подходящую интимную атмосферу.

Тай улегся на спину и притянул Сиерру к своей груди. Яхта продолжала покачиваться, и ощущения были невероятно острыми.

– А помнишь, как мы занимались любовью на старом ялике?

– Да, на озере, когда стемнело. Наша кожа тогда ужасно пахла средством от комаров. – Сиерра засмеялась.

– А комаров была туча. Искусали, паразиты, страшно сказать как…

– Но в запале мы не чувствовали их укусов, помнишь? А потом мы жалели друг друга с помощью поцелуев, и через некоторое время все проходило. Ранки зализывали умело.

– Давай я и сейчас тебя пожалею. Нужно срочно избавить мою дорогую женушку от солнечных ожогов, – прошептал он.

– Да… я согласна. Но, Тай, что ты делаешь? Остановись. Там у меня нет солнечных ожогов. – Она чуть не задохнулась, сопротивляясь, а он не принял во внимание ее протесты.

Глава одиннадцатая

– Или возьмем этот великолепный гарнитур из браслета, ожерелья и серег с рубинами, – говорила продавщица лучшего ювелирного магазина Уилмингтона. Приподняв стекло витрины, она показала потрясающий набор, разложенный на малиновом бархате.

– Отлично, – заявил Тай. – Просто отлично.

Девушка с упоением начала рассказывать о преуспевающем талантливом нью-йоркском ювелире, изготовившем уникальный комплект. Но Тай уже ее не слушал. Он представлял, как будут смотреться украшения на загоревшей коже Сиерры. И что он скажет, вручая ей этот ювелирный шедевр, и как она поведет себя потом.

Одарит его горячими поцелуями?

Прижмется к нему?

Засмеется и заплачет одновременно?

Все вышеперечисленное заранее ввергало его в трепет. Он сам едва не плакал, и в то же время улыбка не сходила с его лица.

Утром на яхте они занимались любовью дважды. Но этого им показалось мало. Не успев перевести дух, даже толком не отдохнув, они отправились в каюту.

Второй раз они занимались сексом спокойнее. Медленно заново изучали друг друга, оттягивая пик удовольствия.

После выпили лимонного сока с содовой, и Сиерра приступила к обследованию интерьера роскошного судна. Она опять надела футболку Тая, а потрясающие длинные ноги и не собиралась прикрывать.

Интерес, проявляемый ею при осмотре яхты, навел Гаррета на мысль, что до конца лета можно было бы выкроить пару деньков и отправиться вдвоем в плаванье вдоль побережья.

Тихими августовскими вечерами, под прикрытием темноты, они могли бы заниматься любовью прямо на палубе.

Французские шоколадные рогалики на завтрак, икра с шампанским на закате. Высший класс! И еще. Раньше у него не было возможности осыпать Сиерру дорогими подарками, но теперь он загорелся желанием сделать ей сюрприз. Сегодня же.

Около полудня они оделись и собрались наконец покинуть свое тайное убежище.

– Я возвращаюсь в твой дом, Тай, и…

– Возвращаешься домой, – поправил он.

Ее лицо осветилось улыбкой.

– Домой. Домой.

– Мне нравится, как звучит это слово в твоих устах.

– И мне! О, устах. Прозвучало несколько высокопарно. Ты поэтическая натура, Тай. А значит, не должен злиться. Уж извини, когда приедем, я позвоню Анджи. Ей следует знать, что происходит. Ничего, если я приглашу ее сюда? Ведь нужно успокоить девочку.

– Конечно. Господи, Сиерра, разве надо спрашивать о таких вещах! Я же знаю, как ты волнуешься за нее.

– А у тебя много сегодня работы?

– Не очень. Хочешь пойти куда-нибудь? Туда, где нас никто не увидит.

– Отличная идея. Я согласна.

На причале они с трудом расстались. Тай отправился в свой главный офис. Пробыл там несколько часов. Потом терпение лопнуло. Он сорвался с места и как одержимый рванул в Уилмингтон. В ювелирном магазине долго выбирал украшения для жены.

– Беру, – сказал он продавщице, держащей перед ним футляр с драгоценностями.

И даже глазом не моргнул, узнав цену.

Девушка почтительно кивнула.

– Упаковать в подарочную бумагу?

  38