ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  6  

— Да, вы сделали очень большую ошибку. Страшная глупость с вашей стороны иметь в моем лице врага!

Глава 2

Несколько мгновений Лиана молча и в изумлении смотрела на перекошенное от бешенства лицо Фелипе. Единственное, что она слышала в комнате после того, как утихла вспышка его ярости, — это неожиданный тревожный стук собственного сердца. «Боже мой, — грустно подумала она, — в какую историю я влипла!»

Фелипе резко отвернулся, словно не мог вынести ее вида, подошел к окну и стал спиной к Лиане. По тому, как вздрагивали его широкие плечи, едва прикрытые тонкой белой рубахой, Лиана видела, что он с трудом сдерживает свое неистовство.

Выпрямившись в кресле, она обратилась к этой широкой спине, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно ровнее:

— Боюсь, вы мне не поверите, но я в самом деле не знаю, о чем вы говорите. Все эти обвинения в тайных замыслах для меня совершенно непонятны.

Фелипе не отвечал. Он по-прежнему стоял, уставившись в окно.

Тем же ровным тоном Лиана заговорила снова:

— Единственная причина, по которой я прибыла сюда, — это ваша телеграмма. Я понятия не имела…

Конец фразы она произнесла с нескрываемым недоверием в голосе. Неужели правда то, что он рассказал о наследстве? Неужели она стала владелицей этого дома и окружающего поместья?

— Не имели понятия? — грубо перебил он, даже не повернувшись к ней.

— Абсолютно! Откуда я могла знать? Я даже не представляла, что все это принадлежит бабушке Глории! Она никогда не писала мне об этом. Я не знала, что она была такой богатой!

Он насмешливо покачал головой и бросил на нее через плечо тяжелый взгляд.

— Ну конечно, вы не знали!

— Не знала! Правда!

Значит, он думал, что она строила какие-то козни, чтобы завладеть бабушкиным богатством, догадалась Лиана.

Такое подозрение с его стороны было оскорбительно и в то же время смешно. Лиана решительно затрясла головой.

— Представьте себе, я всегда думала, что бабушка живет в каком-нибудь уютном маленьком пригороде, в небольшом скромном бунгало под названием Эль-Дотадо!

Лиана улыбнулась про себя, вспомнив, как в аэропорту Буэнос-Айреса она остановила такси и попросила водителя отвезти ее в Эль-Дотадо. Тот оказался порядочным человеком и прежде, чем Лиана успела сесть в машину, назвал такую сумму, что от удивления у нее отвалилась челюсть. «Сеньорита, отсюда больше шестисот километров», — сообщил он. Только тогда Лиана поняла, что предстоит еще долгий путь на автобусе.

Так началась заключительная часть ее длительного и необычного путешествия. Автобус выехал из Буэнос-Айреса, пересек огромную равнину, носившую то же название, и, сделав еще две остановки, наконец доставил ее на ранчо — до смерти измученную.

— Я была совершенно потрясена, когда приехала сюда! — с жаром сказала Лиана.

— Не сомневаюсь, — холодно ответил Фелипе. Наконец-то он повернулся к ней лицом. — Наверное, дом оказался даже лучше, чем вы рассчитывали.

— Я ни на что не рассчитывала. — В гневе Лиана вскочила на ноги. Почему он позволяет себе так оскорблять ее! — Вы не имеете права… у вас нет никаких оснований… обвинять меня в подобных вещах!

— Вы ошиблись дважды, — спокойно заметил Фелипе, сделав шаг в ее сторону. — У меня есть полное право и достаточно оснований, чтобы обвинять вас, сеньорита, в том, что вы — обыкновенная вымогательница!

Неожиданно он оказался совсем близко от нее, и Лиана почувствовала жар, исходящий от его тела. Даже не прикасаясь к нему, она ощутила шелковистость его черных волос. Что-то подсказало ей, что этот человек очень опасен. Лиане пришлось собрать всю силу воли, чтобы не отпрянуть назад.

Она твердо выдержала его взгляд, излучавший властность и силу, и снова, как в первый момент встречи, почувствовала, что он принадлежит к числу тех мужчин, которые без колебаний отдаются страсти или идее и добиваются своего, чего бы это им ни стоило…

Он правильно сказал — опасно иметь в его лице врага.

— Я не вымогательница, — с достоинством ответила Лиана.

Он цинично усмехнулся.

— Нет? Как же вы себя называете? Что можно сказать о молодой умной женщине, которая расчетливо манипулирует умирающей старухой, чтобы выманить у нее наследство?

На мгновение Лиана потеряла дар речи. Прищурив свои миндалевидные глаза, она переспросила:

— Умирающей? Что вы хотите этим сказать? Я знала, что бабушка Глория уже стара, но понятия не имела, что она умирает.

  6