ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  38  

— Нет, мистер Андерсон, мы не договорились.

Послышался шум двигателя подъезжающей машины.

— А жаль, — картинно вздохнул Грей. — Вы мне нравитесь, мисс Кларк. Но ваша настырность и несговорчивость вынуждают меня принять меры.

— Мне кажется, что меры буду принимать я.

— Вы сильно заблуждаетесь. — Андерсон сел в машину и захлопнул дверь, оставив Мими стоять на снегу.

На поляну выехал еще один автомобиль. Мими узнала этот внедорожник. На нем приезжал на ферму тот человек в шляпе, с которым разговаривал Стэнли, когда Мими и Бонни катались на лошадях. Машины остановились рядом, водители кратко переговорили друг с другом. Мими услышала лишь одну фразу:

— Ты знаешь, что делать, Джон, — сказал Грей.

Мими не могла поверить в происходящее.

Этого просто не может быть. Словно в дурацком боевике. Неужели Андерсон считает, что может бросить ее в лесу с каким-то своим подручным и это сойдет ему с рук? Идиотизм! Она государственный служащий, приехала с официальным заданием. Куча людей знает, где она и зачем приехала в Силвер-Фоллс. Грей Андерсон и Стэнли Ричмонд окажутся первыми подозреваемыми. Мими вспомнила, что так и не сообщила Стэнли результаты инспекции.

Андерсон уехал, а его человек остановил машину рядом с Мими. Дверь открылась.

— Садитесь, мисс.

Подручный оказался сухопарым мужчиной лет пятидесяти пяти. Злое лицо, тонкие губы, зубочистка в уголке рта, глубокие морщины на лбу, широкополая шляпа и теплая дубленка мехом наружу.

— И не подумаю.

— Садитесь, мисс, — спокойно повторил мужчина. — Или предпочитаете, чтобы я вас заставил?

Мими забралась в машину.

Незнакомец молча заблокировал двери, развернул машину и поехал назад, по направлению к городу.

— Вы понимаете, что похитили государственного служащего при исполнении? Это хуже нападения на полицейского. Мистер?..

— Меня зовут Джон Прауз.

Вот тут Мими действительно испугалась. Если верить рассказам Бонни и Мэри, то этот тип весьма опасен. Если он ходит в подручных у Андерсона, то картинка складывается весьма неприятная.

— Мистер Прауз, вам бы лучше отвезти меня на ферму Ричмондов.

Джон молча вел машину, делая вид, что не слушает Мими. Стекла внедорожника были наглухо затонированы, так что Прауз проехал по Мейн-стрит, не опасаясь, что кто-то увидит его пассажирку. Мими замолчала. Нужно подумать.

Дорога, ведущая к Салмон-ривер, оказалась слегка расчищенной, и машина Джона, пусть и медленно, смогла пробраться к реке. Мими понимала, что делает глупость, но все же задала вопрос:

— Куда вы меня везете?

Джон промолчал.

— Что вы собираетесь со мной делать?

Нет ответа. Мими запаниковала. Неужели они способны ее убить?! Нет, глупости.

Джон достал из кармана рацию, выбрал канал и проговорил:

— Я везу ее к тебе. Мне нужен еще час.

На другом конце промолчали. Мими немного успокоилась. Значит, убивать точно не будут. Тогда все становится вообще непонятным. Мими снова испугалась. Она вообще не представляла, как действовать в подобной ситуации. Эти люди способны на все. Собственно говоря, похитив инспектора налоговой службы, они и так совершили преступление, за которое полагается срок не меньший, чем за убийство первой степени. То есть устранят ее физически и не поморщатся, все равно уже совершили тяжкое преступление.

— Мистер Прауз, я оставила записку на столе у Ричмондов. Они знают, куда я поехала.

— Вы лжете.

Мими сообразила, что Андерсон наверняка заверил Джона, что никто не знает, куда она делась.

— Никто не поверит, что я просто ушла куда глаза глядят, оставив все вещи в доме Ричмондов, — продолжала она.

— Ваши вещи лежат в чемодане в моем багажнике. Надеюсь, что я ничего не упустил, когда упаковывал ваше бельишко.

— Вы забрались на ферму?

— Не успели вы отъехать. Андерсон хитрый мерзавец.

Мими чуть не спросила, нашел ли он ноутбук. Непростительная глупость.

— Все равно трудно будет объяснить людям из Вашингтона, куда я пропала.

— Поверьте, мэр Андерсон может объяснить Папе Римскому, в чем польза абортов и наркотиков.

— Не сомневаюсь.

— Андерсон велел мне спросить у вас, где вы спрятали украденную у него информацию.

— Украденную?

— Неважно. Где информация?

— Вы думаете, я вам скажу?

— Лучше бы сказали. Иначе попадете в большой переплет.

  38