ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Две розы

Нереальная история, но очень добрая. Жаль, что не было развития в отношениях Кола и Элионоры. И жаль, что скомканный... >>>>>

Роза на алтаре

Очень, очень, очень понравилась книга Вообще, обожаю романы Бекитт!!! Как всегда, интересно,... >>>>>

Змеиное гнездо

Как всегда, интересно >>>>>

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>




  41  

Звонок мобильного телефона разорвал кисею тишины; Валери дотянулась до трубки и, не глядя на экранчик, нажала на кнопку приема вызова — только на звонки Макса у нее стояла вместо стандартной мелодии песня «Ветер в моих крыльях» в исполнении Бетт Мидлер. Макс эту старую песню очень любил.

— Привет. — Валери отогнала назойливого кота. — Хорошо, что ты позвонил. Мне нужно с тобой обсудить декабрьский…

— Валери, — голос Эвершеда звучал глухо, словно из-под крышки гроба, — приезжай ко мне. Немедленно. Ты мне нужна.

— Что случилось? — У нее мгновенно пересохло во рту. Валери резко села, отпихнув оскорбленно мяукнувшего Стефана.

— Адриана похитили. Пожалуйста, сию секунду приезжай.

14

Дверь в квартиру Макса была нараспашку, в прихожей виднелись следы грязных ботинок. Следы тянулись в сторону гостиной, и Валери пошла туда же, не позаботившись снять обувь. Нынешние визитеры правы, тут не до церемоний.

В большой светлой комнате было немноголюдно, но казалось, что она заполнена людьми. Филипп Ливенс стоял у бара и наливал в стакан виски — Валери заметила, что бутылка, которой полагалось быть полной, уже почти пуста. Двое джентльменов весьма полицейского вида сидели на диване, и видно было, что им тоже хочется виски, но устав не позволяет. Седоусый человек в гражданской одежде, но с военной выправкой устроился в просторном кресле и, положив руки на подлокотники, созерцал происходящее со спокойствием удава. Макс стоял у окна спиной к присутствовавшим, вглядываясь в темноту и засунув руки в карманы джинсов. Валери знала, что он делает так всегда, когда сильно волнуется, — это помогает ему сдерживаться.

— Здравствуйте, господа, — произнесла мисс Мэдисон.

К ней обернулись все, и в первую очередь Макс. По его лицу Валери прочитала все, что нужно, прошла через гостиную, пачкая ботинками дорогой светлый ковер, и остановилась рядом с Эвершедом. Он вынул руки из карманов, ладонями ухватил Валери за затылок и на несколько мгновений прижал ее голову к своей груди. Дух захватило от этой доверительной ласки. Валери подышала в свитер Макса, пахнувший знакомым одеколоном, и позволила себя отпустить.

— Как это произошло? И, — она огляделась, — где Шеррил?

— С ней медсестра, — хмуро ответил Филипп, а Эвершед скривился и промолчал. — Все случилось при миссис Милборроу. Теперь ей требуется отдых и чертова куча успокоительного.

— В твоем голосе слышится неуместное ехидство, Ливенс, — заметил седоусый мужчина. — А между тем, оснований у тебя никаких нет. Может быть, ты лучше представишь мне эту молодую леди?

— Я Валери Мэдисон, ассистентка мистера Эвершеда. — Она решила, что представиться можно и самой.

— Очень приятно. А я — Эндрю Коппард, капитан полиции Нью-Йорка. Это мои помощники, мистер Данн и мистер Вильсон. — Сидевшие на диване полицейские закивали.

— Мистер Коппард — старый друг Филиппа, — хмуро пояснил Макс. Голос у него был еще глуше, чем по телефону. — Он любезно согласился помочь нам в этом деле.

— Не только в любезности смысл моего присутствия здесь, — протянул капитан. — Кроме лучших чувств, питаемых мною к моему другу Ливенсу, мною руководит обостренное стремление к справедливости. И оно подсказывает мне, что я должен приложить все усилия к тому, чтобы отыскать сына столь замечательного человека. Мистер Эвершед периодически дарует мне несколько часов тишины — пока моя дорогая и, несомненно, горячо любимая супруга смотрит фильмы с его участием.

Валери невольно улыбнулась — так мил оказался капитан Коппард. Макс взял ассистентку за локоть, и даже сквозь ткань куртки и свитер Валери ощутила, какие холодные у него пальцы. Когда головы касался — не заметила, а теперь словно льдом обожгло.

— Кто введет Валери в курс дела? — спросил Филипп у присутствовавших.

— Уж точно не я, — отказался Макс.

— Значит, мне придется взять на себя почетную обязанность, — вздохнул Ливенс. — Может быть, вы сядете, оба?

Эвершед увлек Валери за собой к дивану, стоявшему напротив того, на котором устроились полицейские, и заставил снять куртку. Ливенс вопросительно приподнял брови, и Валери кивнула; тогда он налил и ей виски и передал стакан.

— Итак, я приехал к Максу, чтобы обсудить с ним новый сценарий перед отлетом. Мы пили кофе, когда появилась Шеррил. Вид у нее был ужасный: растрепанная, грязная, еле стоявшая на ногах… Мы ее усадили и принялись выяснять, что произошло.

  41