ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  14  

— Ты действительно думаешь, что шантаж и то, что случилось с мисс Эндикотт, могут быть как-то связаны? — спросила Джулия.

Он посмотрел поверх ее головы на стремительный поток машин и, подняв руку, помахал такси.

— Если чутье меня не обманывает, они связаны.

— Тогда это значит…

— Уверенным быть нельзя, — сказал Макс, — но весьма вероятно, что тот, кто шантажировал тебя, может быть причастен и к смерти женщины.

— О боже. — Ей и о самоубийстве Мэри думать не хотелось. Но мысль о том, что убийца мог спокойно ходить где-то рядом, а возможно, и жить с ней в одном доме, привела Джулию просто в ужас.

Дрожь пробежала по телу девушки, заставив ее поежиться, несмотря на влажную жару, окутавшую город.

Глава пятая

Макс смотрел на старое здание в классическом стиле под номером 721 по Парк-авеню, пытаясь целиком охватить все его четырнадцать этажей. Его взгляд остановился на крыше. Макс подумал о женщине, которая упала с нее, а потом о попытке шантажа и спросил себя: что за чертовщина творится в этом доме? Он был согласен с Макгреем, что два этих события, случившиеся друг за другом через две недели в одном и том же месте, вряд ли никак не связаны.

Опустив взгляд на стеклянные двери, Макс какое-то время наблюдал за консьержем, рассеянно бродившим вокруг своего огромного стола.

Улыбнувшись, Макс потянул дверь и ступил в прохладное фойе. Совершенно не похожее на фойе его дома, оно поражало старинной элегантностью давно ушедшего времени.

Глаза консьержа остановились на лице Макса.

— Добрый день, — сказал Генри. — Могу вам чем-то помочь?

Макс подошел к внушительному столу из темного дерева, за которым стоял куда менее внушительного вида мужчина. Быстрым взглядом окинув помещение, он увидел почтовые ящики. Как он и предполагал, консьерж имел прекрасный обзор и мог заметить любого, кто хотел бы просунуть письмо в щель ящика.

Не отвечая на вопрос, Макс посмотрел на него и сдержанно улыбнулся.

— Ваше имя Генри, не так ли?

Консьерж кивнул.

— Да, сэр. Генри Браун.

— Моя невеста живет здесь, — сказал Макс, чувствуя, что на сей раз ему удалось легче справиться с этим словом. — Мисс Прентис.

В карих глазах Генри мелькнуло удивление, которое, впрочем, тут же исчезло.

— Вы хотели бы ее увидеть? Но ее сейчас нет дома. Я мог бы оставить записку…

— Нет. Я бы хотел поговорить с вами.

— Со мной?

Макс умел наблюдать за людьми и научился читать по их лицам. Это помогало ему во время переговоров и было просто бесценным качеством, когда он знакомился с новыми клиентами или будущими деловыми партнерами. И сейчас его инстинкт говорил ему, что Генри нервничает.

Взгляд Генри перебегал с предмета на предмет, словно взывая о помощи и так и не находя ее. Правая рука была сжата в кулак, пальцы левой беспокойно барабанили по кожаной папке с изящно вытесненными золотыми цифрами «721».

Интересно, подумал Макс.

— Генри, я хотел бы, чтобы вы вернулись назад на несколько дней и вспомнили вот о чем…

— О чем?

— Вы видели, чтобы сюда заходил кто-нибудь из чужих? — Макс облокотился о стол. — Тот, кто, к примеру, мог бы бросить конверт в почтовый ящик?

Генри заморгал, как если бы только что вышел из тени под яркий солнечный свет. Его рот открылся и закрылся пару раз, затем он шумно сглотнул и затряс головой.

— Нет, сэр, не видел. Я всегда здесь и никуда не отхожу. Никто из чужих не смог бы сюда зайти.

— Ну, я же зашел, — сказал Макс. Генри облизал губы.

— Я имею в виду, что никто не смог бы пройти внутрь дома, не поговорив сначала со мной. И никто не смог бы подойти к почтовым ящикам, кроме почтальона или жильцов.

— Вы уверены?

Генри выставил узкий подбородок и, не отводя глаз от лица Макса, произнес:

— Абсолютно.

Макс был тоже уверен. Генри говорил неправду.

Он это чувствовал. Что же на самом деле происходит в доме номер 721? С виду это место казалось наполненным умиротворенным достоинством, но в нем были свои подводные течения, которые не нравились Максу. Ему не хотелось, чтобы Джулия оставалась здесь.



— Ты беременна?

Джулия поежилась, когда голос матери достиг своей верхней точки. Она знала, что это будет не слишком приятная встреча. Ей придется сообщить родителям не только о своей беременности, но и о скоропалительной свадьбе.

  14