ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>

Сокровенные тайны

Вроде ничего, но мне хотелось бы концовки подобрей >>>>>

Брак не по любви

Ну и имя у героини. Не могли придумать что нибудь поромантичнее >>>>>

Незабудка

Скучно, ой как скучно! Прочла до конца, но только ради того, чтобы понять, что же там случилось на горе, хоть и... >>>>>

Две розы

Какой замечательный роман о настоящей семье, дружбе и любви >>>>>




  105  

– Напротив. Ваш энтузиазм очарователен – я не получал таких положительных эмоций с тех пор, как меня выгнали из Оксфорда. Ну что ж, я рад, что у вас получилось. И это, – он поднял коробку, – вовсе не обязательно. Но я рад. – Тоби открыл подарок. – Конфеты! Прекрасно, – сказал он. – Давайте все их съедим. – Он сунул одну в рот и передал коробку Клэр. Она рассмеялась. – Так, о чем еще вы хотели попросить? – спросил Тоби.

– У меня действительно есть… проект, я пытаюсь вырасти.

– Правда? – Он встал, включил чайник, а Джордж Элиот спрыгнула со стола, на котором обосновалась. – Вы можете рассказать мне все об этом за чаем с конфетами.

Клэр подавила вздох. Не то, чтобы она не любила чай, просто вполне могла обойтись без него, а теперь ей придется четверть часа его распивать. Однако она взяла чашку, которую протянул Тоби.

Она начала рассказывать Тоби о классе вязания и показала ему объявление.

– Хорошо придумано, – одобрил он. – Возможно, я могу организовать уроки чтения, чтобы подхлестнуть торговлю, – они оба рассмеялись. – Где вы развесите объявления?

– Думаю, рядом с домом Имоджен. В конце концов, мало кому захочется уезжать слишком далеко субботним утром. И, кроме того, – Клэр сделала паузу, чтобы сдержать свой энтузиазм, – я, возможно, нашла место для занятий в маленьком магазине недалеко.

– Гениально! И вы, вероятно, правы по поводу дальних поездок, – согласился он. – К тому же у жителей в Кенсингтоне больше денег. У вас отличная хватка. – Он в задумчивости осмотрел магазин. – Мне бы тоже не помешало.

– Где я могу сделать фотокопии? – спросила она.

Тоби еще раз посмотрел на объявление.

– Хм. Вы же не хотите, чтобы это превратилось в мокрую рвань. Знаете, – продолжал он, – у меня есть друг на Шэфтсбери-авеню. Он поможет вам. Он прекрасно рисует. К тому же у него что-то вроде собственной типографии. Зайдите к нему. Он мог бы даже поработать над текстом – изменит ваш почерк немного. И можно было бы напечатать объявления с его компьютера.

– Меня бы это очень устроило, – сказала Клэр, – но я, к сожалению, не могу заплатить…

– О, он не возьмет с вас денег. Он… мой старый друг. Я ему сейчас позвоню. И, кстати, здесь надо указать номер телефона. Знаете, могут возникнуть вопросы.

Клэр пожала плечами. Он был прав, но…

– У меня нет телефона. Я не уверена, что Имоджен будет счастлива, если я воспользуюсь ее номером, и в магазине вязания, кажется, тоже нет телефона.

– Смешно! Даже у меня есть простой телефон и мобильный. Хотя были времена, когда, с точки зрения «Бритиш Телеком», я прекратил существовать. – Клэр приподняла брови. – У меня были с ними разборки по счетам, – продолжал Тоби. – Но это неважно. Знаете, что – вы можете дать этот номер телефона – моего магазина. И если вам позвонят, я запишу сообщение.

Прежде чем Клэр поблагодарила его, Тоби небрежно записал какие-то цифры поперек листа, снял телефонную трубку и набрал номер.

– Привет, Томас, дорогой! Я направлю к тебе подругу. Нет, совсем нет. Ее зовут Клэр, и ей надо уделить несколько минут. Да, да, я знаю. Я тебе никогда не помогал подобным образом. Между прочим, ты можешь сделать это?

Клэр наблюдала за ним краем глаза, и ей показалось, что обычно веселое лицо Тоби помрачнело. Возможно, он слишком о многом просил своего друга. Клэр испытывала крайне неприятное чувство, ведь он звонил по ее делу.

Казалось, Тоби не понравился ответ Томаса.

– Прекрасно. Не проблема. – Он откашлялся. – Так я направлю Клэр? Хорошо. – Он повесил трубку, натянул на лицо улыбку и наклонил голову. – Ну что же, вперед. Он живет на Шэфтсбери-авеню – метро «Пикадилли».

– Тоби, я не знаю, как благодарить вас, – сказала Клэр. – Вы сделали так много для меня. Я хотела бы каким-нибудь образом, как-то…

– Тогда вы завтра идете со мной в оперу. «Лючия». Одна из моих любимых. Согласны?

Клэр никогда не была в опере, ей приходилось работать вечером, и она понятия не имела, кто такая эта Лючия, но, конечно, согласилась. И тут она почувствовала другую вспышку радости, такую же сильную, как и утром. Тоби ее приглашал! И даже если ей не понравится опера, и вообще, что из этого ничего не выйдет. Она не могла сдержать радость и рвущуюся наружу надежду. Клэр будто онемела от неожиданного удовольствия, и все, что она смогла сказать, было:

– В котором часу?

– В восемь. Почему бы нам не встретиться здесь в шесть? Я знаю, что это негалантно с моей стороны, но мне правда надо закрыть магазин, а затем мы могли бы вместе доехать в метро до Ковент-Гарден.

  105