ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  37  

— Мы позовем вас, мисс, если нам понадобится помощь, — проговорил Бастьен, окинув продавщицу холодным взглядом.

Девица искоса взглянула на Бастьена — и в мгновение ока преобразилась, губы ее растянулись в приветливой улыбке, и она воркующим голосом проговорила:

— О, сэр, мы так рады видеть вас в нашем магазине. Может, я могу чем-то вам помочь?

Бастьен же невольно поморщился; ему было противно слышать голосок этой девицы, противно было даже видеть ее. Конечно, он знал, что производит на женщин впечатление, но эта девица клюнула вовсе не на его внешность, а совсем на другое. Едва взглянув на его лицо, она прямо таки впилась взглядом в его часы, сделанные по спецзаказу, затем уставилась на фамильную печатку с буквой «А» — монограммой Аржено, украшенной довольно крупными бриллиантами. Было совершенно очевидно: девушка моментально уловила запах больших денег, и, конечно же, запах этот пришелся ей по вкусу.

— Так чем же вам помочь? — повторила вопрос продавщица.

Бастьен промолчал и взглянул на Терри. Но оказалось, что та уже снова отошла и теперь разглядывала черный атласный бюстгальтер, который, по мнению Бастьена, замечательно смотрелся бы на ней (по крайней мере так было на той «картинке», которую он нарисовал в своем воображении).

Забыв о продавщице, Бастьен подошел к своей спутнице.

— Симпатичная вещица, — заметил он с улыбкой.

Терри улыбнулась ему в ответ:

— Да, очень симпатичная.

— К нему можно подобрать соответствующие трусики, — проговорила приблизившаяся к ним продавщица, теперь она была сама любезность.

Отбежав на секунду, девица вернулась, держа в руках несколько пар трусиков.

— Вот, давайте посмотрим. — Она расплылась в слащавой улыбке. — Значит, у вас… какой? — Продавщица окинула взглядом Терри. — Наверное, «икс-эль», — предположила она. Повернувшись к Бастьену, с сексуальной хрипотцой в голосе добавила: — Если пожелаете, сэр, могу лично продемонстрировать вам эту модель.

Чтобы не расхохотаться, Бастьену пришлось закусить губу. А глаза Терри округлились и сделались огромные, как чайные блюдца. Она покраснела и, казалось, лишилась дара речи. И затем вдруг рассмеялась и с деланным спокойствием проговорила:

— Я уверена, что в этом нет необходимости. И у меня вовсе не «икс-эль». Но не расстраивайтесь, мисс, из-за своей ошибки. Все дело в моих «буферах». — Теперь Терри уже говорила с интонацией разбитной жительницы Сохо. — Видите ли, природа иногда бывает ужасно щедрой. Поэтому из-за моих грудей у некоторых порой создается впечатление, что у меня все очень большое. — Она выразительно взглянула на плоскую грудь продавщицы и со вздохом сочувствия добавила: — А вам, милая, очень не повезло, ведь у вас почти нет груди, но вы все-таки не отчаивайтесь. Возможно, когда-нибудь у вас все изменится к лучшему. А если даже не изменится, то наверняка не возникнет кое-каких других проблем.

Услышав эти слова, продавщица едва не задохнулась от возмущения. Терри же с невозмутимым видом продолжала:

— Да-да, не стоит расстраиваться, дорогая. Когда у вас появится побольше опыта, вы, наверное, сумеете более адекватно оценивать клиентов. — Сделав выразительную паузу, Терри добавила: — Вы ведь, конечно, понимаете, что я имею в виду вовсе не профессию продавщицы, когда говорю об этом опыте?

Бастьен усмехнулся. И тут же, взглянув на Терри, с облегчением вздохнул. Она, как оказалась, вовсе не нуждалась в защите. А если кто-то в ней нуждался, то вовсе не она, а «безгрудая» девица. Но об этой особе пусть позаботится кто-нибудь другой.

Несколько минут спустя Терри повернулась к нему и — все такая же невозмутимая — проговорила:

— Думаю, с покупками мы пока закончим. А теперь… как насчет мороженого? — Она не стала дожидаться от него ответа и решительным шагом направилась к эскалатору.

— Вы великолепно справились с ситуацией! — воскликнул Бастьен, догоняя ее.

— Я вела себя как стерва, — ответила Терри со вздохом. — И пока я не съем мороженого, я буду чувствовать себя ужасно.

Бастьен уставился на нее с удивлением. «Неужели она всерьез? — думал он. — Неужто она действительно чувствует себя стервой?» И ведь Терри не сделала ничего особенного, просто поставила на место хамоватую продавщицу. Что ж, если она и впрямь нуждается в защите, то только от самой себя.

Снова взглянув на свою спутницу, Бастьен в очередной раз улыбнулся. Эта очаровательная молодая женщина великолепнейшим образом вышла из конфликтной ситуации, причем обошлась с продавщицей гораздо мягче, чем в аналогичной ситуации многие другие дамы. А ведь какая-нибудь настоящая стерва устроила бы на ее месте грандиозный скандал, а потом еще и пожаловалась бы хозяевам магазина и, возможно, попыталась бы сделать так, чтобы девушку уволили. А Терри… Она просто поставила грубиянку на место, причем в весьма деликатной и остроумной форме. И даже после этого она переживает из-за случившегося. Переживает так, как будто это она нахамила безгрудой девице — невероятно!

  37