ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  71  

— Куда они уехали? Вы не знаете?

— Нет, но… погодите… — Она наморщила лоб. — Кажется, на столе лежал листок бумаги, и я случайно взглянула…

— Так что же там было написано? — перебил Радклифф. . — Вроде бы… — Повариха прикрыла глаза. — Там был указан адрес — Чейндж-Элли[1].

— Чейндж-Элли? — переспросила Бет, побледнев.

— Это возле доков, — пояснил Томас. — У доков маклеры обычно заключают свои сделки.

— Вспомните, где именно. — Лорд взглянул на повариху.

— Кажется, в каком-то трактире, — неуверенно проговорила женщина.

— В каком?

Миссис Хартшир снова задумалась. Время шло, а она по-прежнему молчала. Наконец со вздохом проговорила:

— Вроде бы вертится на языке, но никак не вспоминается.

— Подумайте как следует! — Радклифф становился все мрачнее.

— Пожалуйста, будьте к ней милосердны, милорд, — сказал Стоукс. — Миссис Хартшир сейчас все вспомнит. Он ласково улыбнулся поварихе. — Успокойтесь, пожалуйста, и постарайтесь припомнить. Представьте: вот на столе лежит листок бумаги, вот вы подходите и…

— Да, я подхожу и читаю… — пробормотала женщина. — Какой-то трактир, Чейндж-Элли. Господи, что же за название!

— Довольно, у нас нет времени, — заявил Радклифф.

— Дайте ей хотя бы еще минуту, — попросил Стоукс. — Ну, моя милая…

— Я вспомню, непременно вспомню, — проговорила повариха сквозь слезы. — Возможно… Если бы мы отправились в этот переулок и я увидела бы вывеску, тогда бы сказала вам, что это именно тот трактир.

— Прекрасная идея! — согласился Томас.

— А вдруг записка еще лежит на столе в спальне? — оживилась Элизабет. Повернувшись к поварихе, она спросила: — В чем Чарли была сегодня?

— Черные штаны, белая сорочка и жилет цвета голубиного пера. Она еще сказала, что одевается так торжественно, потому что шантаж — дело важное.

— Пожалуй, я схожу наверх: может, письмо действительно там, — сказала Бет и поспешила в спальню.

Глава 16

Девушка медленно открыла глаза и тут же снова зажмурилась от яркого света. Голова гудела и словно раскалывалась на части. Чарли чувствовала пульсирующую боль в висках и в затылке, и ей казалось, что в голове у нее постукивают маленькие молоточки.

— О, вы проснулись! — раздался откуда-то сверху голос Бесси, и Чарли снова открыла глаза. — Милорд, то есть миледи, вы в порядке?

— По крайней мере жива, — ответила девушка, не зная, стоит ли радоваться этому обстоятельству.

Сообразив, что лежит на полу, Чарли собралась с силами и попыталась приподняться, но тут же вскрикнула от боли. Она нащупала шишку на затылке. «Надо же, — удивилась девушка, осмотрев свои пальцы, — ни капли крови».

— Поразительно, — пробормотала она.

— Вы о чем, миледи? — спросила Бесси.

— Да так… — прошептала Чарли; она пыталась вспомнить, что же с ней произошло.

Во всяком случае, было ясно: сейчас она лежит на грязном полу кареты, а ее голова покоится на коленях у Бесси. Платье же служанки, в котором та еще недавно чувствовала себя «настоящей леди», было безнадежно испорчено.

— Я долго спала?

— Точно не знаю. Часа два, может, три.

— Два-три?! — Чарли тяжело вздохнула и, с трудом поднявшись на ноги, тут же опустилась на сиденье и посмотрела в окно. За окном зеленели деревья и паслись на лугах коровы и овцы. А вверху — лишь голубое небо, без единого облачка. И не было ни городского шума, ни зловония.

Чарли снова вздохнула и посмотрела на девочку. Она была без шляпки, а ее длинные рыжеватые волосы падали на плечи и на спину.

— Бесси, ты что-нибудь слышала? Куда мы едем?

— Нет, ничего. Они подхватили вас и затолкали в экипаж. Я так боялась за вас, что даже не заметила, как дверца закрылась и мы тронулись. Простите.

Конечно, Чарли не сердилась на бедняжку Бесси.

— А мы заперты?

Бесси заморгала и посмотрела на дверь.

— Точно не знаю, но думаю, что нет.

Чарли хотела встать, но головокружение заставило ее снова опуститься на сиденье.

— Может, тебе удалось заметить — они едут с нами?

— Я не знаю… — Девочка всхлипнула.

— Ну ничего, Бесси, успокойся. — Чарли попыталась улыбнуться. — Это легко проверить.

Девушка повернулась к окну и выглянула наружу. Теплый ветерок обдувал лицо, и Чарли вдруг стало необыкновенно хорошо — она даже забыла, где находится, и на несколько секунд прикрыла глаза. Затем, вытянув шею, посмотрела вперед и увидела чью-то ногу. Возможно, этот человек не был кучером, но он находился у самого края, так что скорее всего сидел на козлах не один.


  71