ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Сильнее смерти

Прочитала уже большинство романов Бекитт, которые здесь есть и опять, уже в который раз не разочаровалась... >>>>>

Фактор холода

Аптекарь, его сестра и её любовник. Та же книга. Класс! >>>>>

Шелковая паутина

Так себе. Конечно, все романы сказка, но про её мужа прям совсем сказочно >>>>>

Черный лебедь

Как и все книги Холт- интригующие и интересные. Хоть и больше подходят к детективам, а не любовным романам >>>>>

Эксклюзивное интервью

Очень скучно, предсказуемо, много написано лишнего >>>>>




  42  

Голубые глаза Рори полыхали весельем.

– Надеюсь, он не рассказал вам обо мне все-все-все! – Рори рассмеялась и обняла Кэролайн, насколько позволил ее вздутый живот. Тут к ним приблизился мужчина с копной белых волос, она с улыбкой сказала: – А это – мой отец Пэдди О’Трейди.

– Рад познакомиться с вами, дорогая, – сказал он.

– Я тоже рада, мистер О’Трейди.

– Просто Пэдди, дорогая. И не забывайте об этом.

– А я Джетро Брейден, – сказал подошедший к ним мужчина в ковбойских штанах. И его не обязательно было представлять, достаточно было лишь взглянуть на него, чтобы понять, что он отец Кэсси.

– Ах, Кэролайн, я так рада увидеть тебя! – К ней подошла невысокая темноволосая женщина. Она обняла ее и улыбнулась.

– Лисси! Ты такая же красивая, какой мне запомнилась! – воскликнула Кэролайн.

– Не могу поверить, что вы с Джедом женитесь! Каким же образом ты собираешься удерживать моего брата на суше?

– Ведь моя мама терпела своего моряка. Думаю, и я смогу.

Лисси взглянула на мужчину, стоявшего рядом с ней.

– Кэролайн, познакомься. Это мой муж Стивен Берг.

– С нетерпением ждал вашего приезда, Кэролайн. – Высокий рыжеволосый мужчина обнял ее.

Кэролайн взяла отца за руку.

– А вот – мой отец, Натан Коллинз, и он… – В этот момент к ней подбежал Гаррет, и она с ласковой улыбкой сказала: – Познакомьтесь, мой сын. Его зовут Гаррет.

Кэролайн, Джеда и Гаррета тут же обступили женщины: и все они улыбались им, целовали их и обнимали.

Внезапно к ним подошел еще один Фрейзер. Он обнял Кэролайн и с улыбкой сказал:

– Добро пожаловать, дорогая, я Коулт, брат Джеда.

– Да, Коулт, я помню вас.

– Итак, Джед женится на воинственной южанке? Наконец-то!

Джед обнял ее за плечи.

– Ты обратился не по адресу, братец Коулт. Кэролайн вовсе не ходит по дому, напевая «Перенесите меня обратно, в родную Виргинию».

– Не обращайте на них внимания, Кэролайн, – скапала Бекки. – Ах, милая, нам так хотелось бы узнать, какими наши мужья были в юном возрасте! Так ведь, леди?

– Да-да, конечно! – рассмеялась Кэсси. – Давайте уйдем с солнцепека в дом. Там можно будет выпить холодного лимонада.

– Мистер Коллинз, чем слушать женскую болтовню, Может, доставите нам удовольствие, присоединившись к нам с Джетро на моей веранде, где мы сможем выпить по стаканчику холодного лимонада? – сказал Пэдди, Подмигнув Натану.

– Мистер О’Трейди, я не мог бы придумать ничего лучшего.

Трое старших мужчин отошли в сторону. А Бекки взяла Кэролайн под руку и с улыбкой заявила:

– Кэсси все замечательно придумала! Пойдемте в дом и поговорим там.

– Но это несправедливо… – простонала Лисси. – Ведь мне еще надо пойти посмотреть, спят ли мои детки.

– Не беспокойся, дорогая. Я присмотрю за ними, – сказал Стив.

Джед подхватил несколько сумок. Осмотревшись, сказал:

– Милые дамы, мне нужно сначала устроить Кэролайн. Бекки, можно занять ту спальню, в которой я обычно останавливался?

– Нет, займите две свободные спальни в конце коридора. Те самые, в которых жили Лисси и Стив, пока строился их дом.

– Джед, позволь помочь тебе. – Стив подхватил несколько саквояжей.

– А я пока позабочусь о лошадях! – крикнул им Клэй. Стоявший во дворе Гаррет то и дело осматривался.

Наконец, усевшись под дерево, обнял своего верного Баффера и пробормотал:

– Что ж, с моими дядями и тетями мы уже познакомились. Теперь было бы очень интересно увидеть моих братьев и сестер.

Пес утвердительно тявкнул и положил голову на колени хозяина.

Глава 13

Устроив в конюшне лошадей, Клэй принес в гостиную бутылку вина и стаканы.

– Я хранил ее для особого случая. Но не могу даже представить более подходящего повода, чем этот, – ведь последний из нас наконец-то женится!

Коулт же откашлялся и пробормотал:

– Скажите, кто-нибудь из вас заметил то, что заметил я?

– Ты хочешь сказать, что Гаррет похож на Джеда как две капли воды? – спросил Клэй.

– Конечно, черт возьми, – кивнул Гарт. – Мальчишка больше похож на Фрейзеров, чем мой собственный сын.

Коулт подмигнул Клэю.

– Может, у тебя есть секрет, в котором ты хочешь признаться, братец Гарт?

Гарт с Коултом расхохотались, но Клэй тотчас же осадил их:

– Шутки в сторону! У меня нет сомнений, что Гаррет – Фрейзер. Но из того, что сказал мне Джед, ясно: не он отец ребенка. И я точно знаю, что это не я. Так что остается один из вас.

  42