ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  93  

Странно, что две женщины приобрели одинаковые зеркала. Ратлидж не упрекнул бы ни одну из них в тщеславии.

Он продолжил поиски в надежде найти что-нибудь необычное.

Закончив обследование комнаты, Ратлидж застыл в молчаливом ожидании.

— Что вы делаете здесь в этот час? — осведомился доктор, повернувшись и увидев инспектора у двери.

— Я прибыл сюда менее чем за пять минут до вас. Меня отозвали, прежде чем я смог закончить дело с падением капитана Теллера.

Филдинг кивнул.

— Я думал, вас мог вызвать Уолтер. — Он указал на женщину на кровати. — Ну, раз вы здесь, помогите мне. Постель в беспорядке. Где Молли?

— Экономка? Не думаю, что Теллер вызвал ее.

Ратлидж пересек комнату и помог доктору разгладить постель, положить на нее мертвую женщину и натянуть одеяло до ее подбородка. Когда тело приобрело презентабельный вид, стало очевидным, что в комнате нет никаких признаков насилия.

— Что произошло? — спросил Ратлидж.

— Думаю, случайный прием чрезмерной дозы лауданума. Я прописал его ей некоторое время назад. Непонятно, почему она принимала его сегодня. Беспокоилась из-за истории с мужем? Или из-за отправки мальчика в школу? Я знаю, что она очень тяжело восприняла гибель капитана Теллера. В воскресенье вечером Дженни сказала мне, что не знает, как сможет заснуть. Она все время представляла его лежащим у подножия лестницы.

— И вы тогда ничего ей не прописали?

— Нет. Она не спрашивала медицинского совета. Я вернулся потому, что беспокоился о ней и вдове капитана, Сюзанне Теллер. Она очень переживает. Ей нужно было сразу вернуться в Лондон, но, по ее словам, вы не пожелали и слышать об этом. Затем полиция из Уоддингтона всех отпустила. Эдвин Теллер и его жена повезли Сюзанну в Лондон. Они беспокоились о бабушке и о том, как сообщить ей новости.

— А сестры? Мисс Бриттингем и мисс Теллер?

— Они тоже уехали. Мисс Бриттингем попросила пастора оставить Гарри у себя на ночь. Мисс Теллер была огорчена и поссорилась с братом Уолтером. Потом она уехала.

— Теллеры не разделяли спальню? — спросил Ратлидж.

— Главная спальня за этой дверью. В этой комнате Дженни спала вместе с Гарри, когда ее муж отсутствовал.

— Если бы Уолтер Теллер спал здесь, он бы услышал что-нибудь?

— Вряд ли тут было что слышать. Безусловно, никаких криков, свидетельствующих о насильственной смерти, если вы это имеете в виду.

Филдинг стоял, глядя на Дженни Теллер.

— Я не был бы удивлен вызовом из-за того, что Уолтер Теллер принял смертельную дозу. Он пребывал в страшном напряжении. Меня предупредили в клинике, что его болезнь может иметь последствия, и когда я приехал сюда, чтобы констатировать смерть капитана, то был удивлен изменениями, происшедшими в Теллере. Врачи в клинике чувствовали, что его выздоровление зависит от душевного состояния.

— Я думал, Уолтер решил не возвращаться к миссионерству. Он собирался сказать своим патронам, что сделал достаточно.

— Ну, он мог колебаться, — сказал Филдинг. — Я не слишком хорошо знал старшего Теллера — отца Уолтера. Но он был поборником строгой дисциплины. Планировал жизнь детей, не думая об их желаниях. Уолтер привык поступать правильно. Это могло оказаться труднее, чем он воображал, — вот так взять и сойти с дороги, которой он намеревался следовать всю жизнь.

— Как я должен рассматривать эту смерть? — спросил Ратлидж.

— Думаю, как и смерть капитана — как трагедию, которая не должна была произойти.

Ратлидж кивнул. И все же он не был удовлетворен.

Он услышал слова Хэмиша: «Она не выглядит так мирно, как другая женщина…»

Филдинг повернулся к двери.

— Я позволю Теллеру вернуться. Потом я присмотрю за ним. Сначала похороны брата, а теперь это. Насколько я понимаю, он не будет произносить надгробное слово по Питеру. Сюзанна Теллер настаивает, чтобы это сделал старший брат, Эдвин. Теперь мы должны сосредоточиться на живых. Муж. Ребенок. Кто-то должен уведомить семью. Не думаю, что Теллер сейчас на это способен.

— Я готов сообщить семье. — Ратлидж последовал за доктором к двери, а затем вернулся в комнату взглянуть на мертвую женщину. Ее бледное лицо уже утратило краски жизни.

На столике у кровати стоял стакан. Молоко, подумал Ратлидж. И бутылка из аптечки доктора. Этикетки на ней не было.

Ратлидж подошел к другой двери в комнате и открыл ее. Гардеробная, а с другой стороны дверь, которая, как сказал доктор Филдинг, ведет в главную спальню. Он подошел и распахнул ее, затем посмотрел назад в комнату, где лежала Дженни Теллер.

  93