ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  39  

Сей Сенагон расценила новое назначение по службе, как опалу. Она была сильно расстроена тем, что вынуждена перебраться из Кокидэна в Когосё. Однако, вскоре сошлась с Идзуми Сикибу, обретя в ней верную подругу.

К тому же Сей Сенагон, как умная женщина понимала: звезда Садако закатилась на небосклоне Хэйана. Понимала это и Идзуми Сикибу. Они старались держаться с госпожой из Северных покоев подчёркнуто вежливо. Однако, обе не забывали при малейшей возможности выказывать знаки внимания новой императорской жене, госпоже из Южный покоев.

Мурасаки же, напротив, восприняла новое назначение, как повышение. К тому же она стала старшей фрейлиной, фактически заправляя двором Акико. Новый двор же разместился в павильоне Сэйрё, связанном с покоями императора небольшой галереей.

Император щедро срывал цветы любви с новой супругой, и через несколько месяцев после свадебного обряда та понесла ребёнка. А когда живот юной супруги округлился, император приказал перевести Акико во дворец Цутимикадо, принадлежавший роду Фудзивара, дабы там она спокойно разрешилась от бремени.

Сам же император вопреки ожиданиям Яшмовой госпожи и регента стал снова посещать Малый двор Когосё. Садако даже посетила столичные храмы, вознеся молитвы в равной степени Будде и синтоистским богам, которые помогли вернуть ей расположение всесильного супруга.

На брачном ложе госпожа Садако прочла своему супругу стихи, принадлежавшие кисти Идзуми Сикибу, и ставшие столь популярными среди фрейлин:

  • Даже, если тоска
  • Сердце мне разобьёт и оно разлетится
  • Сотней мелких осколков,
  • Ни в одном, даже самом ничтожном,
  • Не погаснет любовь к тебе. [57]

* * *

Руоко – путешествие

В начале осени кортеж Акико, Нефритовой госпожи[58], покинул Хэйан, направившись в родовой замок Фудзивара.

Путь от столицы до Цутимикадо занимал примерно один день. Поэтому роскошный кортеж покинул Хэйан в час Тигра, а к исходу дня, часу Свиньи, должен был достичь резиденции.

Кортеж следовал с несколькими остановками. Госпожа Акико покидала свой паланкин, дабы пройтись, «размять» ноги. Мурасаки неизменно следовала за ней, ибо Яшмовая госпожа приказала старшей фрейлине глаз не спускать со своей невестки. Госпожа Сейси явно благоволила к юной жене сына и всячески это подчёркивала. Теперь же, когда Акико не могла делить ложе с императором, Яшмовая госпожа была огорчена, что сын всё чаще посещает покои Садако.

Матушка императора решила помешать этому. Ещё задолго до отъезда госпожи Акико она приказала Сей Сенагон привезти во дворец свою юную племянницу, которой едва исполнилось четырнадцать лет. Но какая девушка, отметившая совершеннолетие не мечтает стать наложницей императора?! И не важно, что император уже давно вступил в пору зрелости…

Итак, по приказу госпожи Сейси, Сей Сенагон отправилась в Нару за своей племянницей и занялась её подготовкой к придворной жизни.

Однако, дворцовые павильоны, где обитали императорские наложницы, все были заняты. И Яшмовая госпожа спешно приказала построить новый павильон недалеко от комплекса дворцовых прудов. Она призвала придворных зодчих и поделилась с ними своим видением нового павильона. И название сему сооружению было выбрано соответствующее: Мизутама, что означает – капля росы. Именно капля росы ассоциировалась в представлении госпожи Сейси с чистотой, невинность и кротостью.

Не успела госпожа Акико покинуть дворец, как в новом павильон поселилась юная красавица, которая тотчас получила имя в соответствии со своим обиталищем: госпожа Мизутама.

Яшмовая госпожа не просчиталась: император потерял голову от юной прелестницы и целыми днями пропадал в павильоне Мизутама. Садако же снова осталась в одиночестве и посвящала время препровождение занятию каллиграфией. Из-под её кисти появились следующие строки, сочинённые Идзуми Сикибу:

  • Готова отдать
  • Даже жизнь, чтобы завтрашней ночью
  • Мне не пришлось,
  • Как сегодня, грустить да вздыхать
  • В пустом ожидании встречи. [59]

* * *

Час Собаки… Кортеж миновал святилище Камо, двигаясь вдоль одноимённой реки в направлении храма Энрякудзи.

Сгущались осенние сумерки, долину наполнял холодный воздух, спускавшийся с гор. Акико поёжилась и плотнее запахнула тёплое кимоно. Рядом с ней в паланкине сидела Мурасаки.


  39