ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  110  

Господи, он думал, что скучал по Клоуверхиллу, но это… Это чувство было куда сильнее обычной тоски. Джека пронзила боль, словно в груди вдруг открылась рана, рыдания подступили к горлу.

Он вернулся…

Джек с радостью задержался бы, налюбовался на милый старый дом, но шум подъехавшей кареты напомнил ему, что сейчас не время предаваться воспоминаниям.

Он предчувствовал, что герцогиня попытается первой ворваться в дом, а этого ему хотелось бы меньше всего. Джек подъехал к крыльцу, спешился и поднялся по лестнице к двери. Закрыв глаза, он сделал глубокий вдох, а затем, внезапно решившись, взялся за медный дверной молоток и постучал.

Поначалу никто не ответил. Джека это не удивило. Час был поздний, а гости явились неожиданно. Дворецкий, должно быть, отправился ночевать домой. Слуги предпочитали жить в деревне и приходить в усадьбу утром. Джек не хотел…

Дверь отворилась, и Джек крепче сцепил руки за спиной. Он пытался прижимать их к бокам, но пальцы начинали дрожать.

Сначала он увидел огонек свечи, а затем мужчину, морщинистого и сгорбленного.

— Мастер Джек?

Джек судорожно сглотнул.

— Уимпол, — прошептал он. О Боже, старому дворецкому было уже под восемьдесят. Конечно, тетя и не помышляла о том, чтобы уволить старика, пока он сам не захочет оставить службу. Впрочем, зная Уимпола, можно было не сомневаться, что он останется в Клоуверхилле до конца своих дней.

— Мы вас не ждали, — пробормотал Уимпол.

— Ну, ты же знаешь, как я люблю сюрпризы, — неловко усмехнулся Джек.

— Входите! Входите! Ох, мастер Джек, миссис Одли так обрадуется. Да и все… — Уимпол замолк и прищурился, вглядываясь в ночную темноту подслеповатыми глазами.

— Боюсь, я привез с собой несколько гостей, — объяснил Джек. Герцогине уже помогли выйти из кареты, за ней следовали Амелия с Грейс. Томас крепко держал бабушку под руку. Похоже, ему пришлось принять удар на себя, чтобы дать Джеку хотя бы немного времени. Старуха так и кипела от ярости, казалось, она вот-вот взорвется.

— Уимпол? — послышался женский голос. — Кто там так поздно?

Джек замер, не в силах даже вздохнуть. Это была тетя Мэри. Ее голос ничуть не изменился. Будто Джек никуда и не уезжал…

Но разве можно обмануть самого себя? Сердце Джека бухало, как кузнечный молот, во рту пересохло. Его сковал страх. Ужас перед той, что любила его всем сердцем, любила беззаветно и безоглядно с самого рождения.

— Уимпол? Я… — Она вышла на крыльцо и застыла, точно призрак из прошлого. — Джек?

— Собственной персоной. — Он попытался принять шутливый тон, но не сумел. Его губы скривились, беззвучное рыдание сжало горло. Здесь, у всех на глазах, он готов был заплакать как ребенок.

— Джек! — вскрикнула Мэри и, рванувшись вперед, обняла его за плечи. — Ох, милый. Джек, мой дорогой, любимый мальчик. Как мы по тебе скучали. — Она принялась осыпать его поцелуями, как мать целовала бы сына.

Так она целовала бы Артура.

— Я рад видеть тебя, тетя Мэри, — шепнул Джек. Сжав тетушку в объятиях, он уткнулся лицом ей в шею. Она была его матерью, и он скучал по ней. Боже, как он тосковал без нее! Сейчас, в это самое мгновение он уже не думал о том, что причинил ей самую страшную, самую жестокую боль. Он лишь хотел, чтобы его обняли.

— Ох, Джек, — проговорила она, улыбаясь сквозь слезы, — мне бы надо выдрать тебя кнутом за то, что ты так долго пропадал. Как ты мог так поступить? Знаешь, как мы волновались? Как…

— Хм…

Мэри умолкла и обернулась, так и не выпустив из ладоней лицо племянника. Герцогиня подошла к парадному входу и стояла на каменных ступенях за спиной у Джека.

— Вы, как я понимаю, тетя, — хмуро бросила она.

Мэри изумленно округлила глаза.

— Да, — выговорила она наконец. — А вы…

— Тетя Мэри, — поспешно выпалил Джек, прежде чем старуха успела открыть рот, — боюсь, я должен познакомить тебя с вдовствующей герцогиней Уиндем.

Мэри отступила на шаг и присела в реверансе, пропуская герцогиню вперед.

— Герцогиня Уиндем? — повторила она, потрясенно глядя на Джека. — Боже праведный! Джек, ты не мог предупредить нас заранее?

Джек скупо улыбнулся:

— Так лучше, уверяю тебя.

Тут подошли остальные, и Джек принялся представлять их одного за другим, стараясь не замечать, как побледнела его тетушка, узнав, что один из нежданных гостей — герцог Уиндем, а другой — граф Кроуленд.

  110