— Отлично. Энн и Мэри утверждают, что они слышали, будто сэр Гарри убил свою fiancйe… Нет, не перебивай! Я тоже в это не верю. Однако я подумала… ну… откуда вообще берутся подобные слухи?
— От Энн Бакстон и Мэри Кадоган, — тут же ответил Уинстон.
— Они никогда не распускают слухов, — возразила Оливия. — Только пересказывают.
— Колоссальная разница.
Оливия думала то же самое, но сейчас было не время и не место соглашаться с братом.
— Мы знаем, что у него взрывной характер, — продолжила она.
— Правда знаем? Откуда?
— Ты что не слышал про Джулиана Прентиса?
— Ах, это? — Уинстон почти закатил глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Да он его едва коснулся. Джулиан так напился, что его могло сбить с ног дуновением ветра.
— Но сэр Гарри его ударил.
Уинстон махнул рукой.
— Допустим.
— Почему?
Он пожал плечами, потом скрестил руки на груди.
— Никто не знает. Или точнее, никто ничего не говорит. Постой, к тебе-то это какое имеет отношение?
— Мне стало любопытно, — призналась она.
Ужасно глупо, но это правда. Да и вряд ли она сегодня придет в большее замешательство.
— Что любопытно?
— Он, — она махнула головой в сторону окна. — Я ведь даже не знала, как он выглядит. Да, да, — уточнила она, предупредив его возможные возражения, — я прекрасно знаю, что его внешний вид не имеет никакого отношения к тому, убил ли он кого-то или нет, но я просто не смогла удержаться. Он ведь живет прямо по соседству.
— И ты боишься, что он проникнет к нам и перережет тебе глотку?
— Уинстон!
— Прости Оливия, — рассмеялся он. — Ты и сама должна признать, что это совершенно нелепо…
— Но это не так, — живо возразила она. — То есть, это было нелепо. Я согласна. Но потом… Я стала за ним наблюдать, и вот что я тебе скажу, Уинстон, в этом мужчине есть что-то подозрительное.
— И ты это обнаружила за последние… — Уинстон нахмурился. — Сколько дней ты за ним шпионишь?
— Пять дней.
— Пять дней? — Аристократически-скучающее выражение мигом слетело с его лица, Уинстон открыл рот от изумления. — Господи, Оливия, тебе что, больше нечем заняться?
Она попыталась скрыть смущение.
— По всей видимости, нет.
— И он тебя не замечал? Все это время?
— Нет, — довольно хладнокровно соврала она. — И я не хочу, чтобы заметил. Именно поэтому я и встала на четвереньки.
Он поглядел в окно. Потом снова на нее. Голова его двигалась медленно, а на лице было написано недоверие.
— Отлично. И что же ты узнала о нашем новом соседе?
Она уселась в кресло у дальней стены, раздумывая, насколько полно ей хочется поделиться с ним своими открытиями.
— Ну … В основном он выглядит вполне обычно.
— Обалдеть.
Она скривилась.
— Так тебе рассказать, или нет? Я не стану ничего говорить, если ты и дальше будешь надо мной смеяться.
Он пригласил ее продолжить откровенно ироничным взмахом руки.
— Он необыкновенно много времени проводит у себя в кабинете.
Уинстон кивнул.
— Безусловный признак кровожадных наклонностей.
— Когда ты сам в последний раз проводил хоть какое-то время в своем кабинете? — рявкнула она в ответ.
— Я понял.
— И еще, — продолжила она с нажимом, — думаю, он часто меняет внешность.
Это привлекло внимание Уинстона.
— Меняет внешность?
— Да. Иногда он носит очки, а иногда нет. И дважды он носил чрезвычайно экстравагантную шляпу. В помещении.
— Поверить не могу, что я все это выслушиваю, — констатировал Уинстон.
— Кто носит шляпу в помещении?
— Ты свихнулась. Это единственное объяснение.
— А еще он носит только черное, — Оливия вспомнила о сделанном Энн на прошлой неделе замечании. — Или синее. Не то чтобы это было подозрительно, — добавила Оливия, поскольку, говоря по совести, если бы не она сама произносила все это, она бы тоже решила, что свихнулась. Все приключение, изложенное вслух, выглядело совершенно бессмысленным.
Оливия вздохнула.
— Я знаю, все это звучит смешно, но я почти уверена, с ним что-то не так.
Несколько секунд Уинстон внимательно на нее смотрел, после чего наконец произнес:
— Оливия, у тебя просто слишком много свободного времени. Хотя…
Оливия прекрасно знала, что он нарочно тянет паузу. Но она так же знала, что не устоит перед искушением.