ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  86  

Со сдавленным стоном Родни бросился в кресло. Как мог он помышлять о браке с женщиной, которую не любит и которая, он не сомневался в этом, не любит его? Вначале высказанная крестным идея показалась ему разумной и целесообразной. И отец Филлиды воспринял его предложение как самую естественную вещь и легко согласился на брак своей дочери и Родни. А теперь каждый нерв его тела изо всех сил выражал свой протест.

Филлида ждет его в Камфилде, а Лизбет — ее сводная сестра.

Родни сидел, уставившись в пространство перед собой, и барабанил пальцами по подлокотникам, пока боцманские дудки не известили его, что на борт поднимаются очередные важные лица. Огромным усилием он переключил мысли на текущие дела, связанные с кораблями и грузом. Сейчас решительно недосуг сидеть в каюте и предаваться тягостным раздумьям. Лизбет уехала, и на время ему придется выкинуть ее из головы.

Родни поднялся, чувствуя, что ореол его торжества померк. Солнце ушло с неба, и он ощутил, как со всех сторон его продувает пронизывающий ветер одиночества.


Ускорить течение дел представлялось нелегкой задачей, поскольку чиновники отнюдь не были в этом заинтересованы. Как бы Родни ни мучился, как ни кипел от раздражения, сидя в Плимуте, он не мог поторопить клерков, которые, поскрипывая гусиными перьями, мелким паучьим почерком составляли подробнейшую опись предметов, привезенных на «Морском ястребе» и «Святой Перпетуе».

Лизбет, ожидавшая его в Камфилде, чувствовала, как с каждым днем его отсутствие делается все невыносимее. Она решительно не могла занять себя нарядами, которые в спешном порядке мастерились для нее под руководством Катарины. Платья шили из атласа, парчи и бархата, отделывали тончайшим кружевом. Ничего подобного ей еще не доводилось носить.

Но наряды казались Лизбет такими же нереальными, как и все остальное, в настоящем и будущем. Только прошлое представлялось реальностью, и это прошлое Лизбет вспоминала каждое мгновение дня и ночи, лелеяла и хранила в сердце, как сокровенный секрет, которой невозможно разделить ни с кем.

Даже бледное испуганное лицо Филлиды и ее тайный страх перед предстоящим браком казались несущественными по сравнению с воспоминаниями о Родни. В то, что он, такой сильный и мужественный, переполняемый энергией, мог иметь что-то общее с вялой, несчастной Филлидой, просто не верилось. Сводная сестра никогда не казалась Лизбет особенно сильной личностью, а теперь, когда она проводила дни, проливая слезы в полумраке зашторенной кровати или стоя на коленях у своего prie-dieu, умоляя Небесного Отца избавить ее от Родни, в ней и вовсе появилось нечто призрачное.

Лизбет сознавала, что ее любовь безнадежна, и все же не могла стонать и жаловаться на жизнь. Любовь, даже несчастная, вливала в нее жизненные силы, ей хотелось кричать, смеяться, хлопать в ладоши, рассказывать всему миру о своей любви. Теперь она знала, что ее объединяет с Родни по крайней мере одна общая черта — неистребимое жизнелюбие. Они оба были молоды и, повинуясь духу своего времени, жаждали приключений, славы, свершений, великих побед.

Лизбет чувствовала иногда, что если увидит Родни, то сумеет объяснить ему это, но сознавала, что, когда он приедет в Камфилд, ей придется отойти в сторонку и смотреть, как он заключает в объятия Филлиду.

Однажды вечером Лизбет уговорила сводную сестру встать с кровати, спуститься вниз и посидеть с ней у камина. Она подумала со вздохом, что ослабевшая от слез и гнетущих ожиданий, изнуренная страхом Филлида по-прежнему красива. В глазах ее, особенно ярких по сравнению с прозрачностью белой кожи, отражался накал чувств, стремление души к заоблачным сферам. Волосы, светло-золотистые, как солнце после дождя, обрамляли лицо, бледное и исхудавшее, но не утратившее совершенных очертаний.

Да, она была даже еще красивее, чем тогда, когда Родни видел ее в последний раз.

Сэр Гарри торопил Лизбет, настаивал, чтобы она отправлялась наконец в Лондон, но Лизбет не смела покинуть Камфилд до приезда Родни. Необходимо было посвятить его в сочиненную ею легенду о гибели брата, прежде чем он разрушит ее неосторожным или необдуманным словом.

Со дня своего возвращения Лизбет не приближалась к дому Кинов, не наводила справок об Эдите. Иногда ей приходило в голову, что девушка может умереть от голода за закрытыми ставнями, если ее друзья не придут ей на помощь и не переправят в Испанию. Возможно, это было жестоко, но судьба Эдиты Кин оставляла Лизбет равнодушной.

  86