Он целовал ее всюду. Казалось, после того, что между ними сталось, смутить ее нельзя, но она пылала смущением более, чем перед первым соитием.
— Почему, Кэти? Почему я? Почему ты сделала это? — не снеся восторга, выпалил Сержио Торренте.
Кэти Гэлвин обняла его и приникла к его груди. Она вдохнула его аромат, который становился только острее, она упивалась им до головокружения, а потом призналась:
— С тобой все так естественно и просто. Я даже предположить такого не могла прежде.
— Вот только чем мне придется за это заплатить? — вслух задался мысленным вопросом Сержио.
— Почему ты думаешь, что это должно чего-то стоить? — ласково пролепетала Кэти.
— Я богат, я твой босс, я совратил тебя в своем кабинете в такой час... И, кроме этого, я не помню, получал ли в последнее время что-либо даром. В особенности в интимных отношениях с женщинами.
— Вот как ты это воспринимаешь, — сухо прошептала Кэти, отвернувшись от Сержио.
Он нежно убрал волосы с ее лба и поцеловал мочку уха, в которое прошептал:
— Понимаю, что глупо заговаривать об этом сейчас, но мы не предохранялись... И с этим могут возникнуть проблемы, которые ни мне, ни тебе не покажутся приятными.
Кэти сжала губы до белизны, оттолкнулась от Сержио и встала с дивана. Подобрала с пола одежду и поспешно оделась.
— Вовсе не обязательно, что так и будет, Кэти, — попытался успокоить ее мужчина, притянув, вопреки сопротивлению, к себе.
— Пусть тебя не волнует расплата за это удовольствие, Сержио, — процедила она. — Платить придется мне, как всегда приходилось. Уверена, ты даже представления не имеешь, что такое расплата.
— Ха! — выпалил он ей в лицо. — Ты знаешь, многие хотели бы забеременеть от такого, как я. Думаю, ты понимаешь, насколько это прибыльное дельце — рожать от миллионера.
— Вы жалки, сэр, если думаете, что всем нужны только деньги. Но если вы просто хотели унизить меня, у вас это исключительно хорошо получилось, мистер Торренте! — гневно бросила Кэти.
— Ты должна взять себя в руки, Кэти! — строго потребовал мужчина.
— Я вам ничего не должна! — отпарировала его подчиненная.
— Сядь. Поговорим как взрослые, — отчеканил Сержио Торренте, надавливая на ее плечо и насильно погружая в кресло.
— Не о чем говорить! — непримиримо выкрикнула Кэти. — Не намерена!
— Я уже понял, что ты хлесткая. Не кипятись, а выслушай, — отрывисто скомандовал Сержио.
— Это из-за скотча, — проворчала себе под нос девушка. — Но вы не имеете права на грубость по отношению ко мне, сэр.
— У меня в мыслях не было тебя оскорблять, Кэти. Ты не первая охотница за состоянием, которая оказывалась на моем пути... Но, признаться, первая, у кого я стал первым, — самодовольно добавил он. — Я закрою глаза на твою неискушенность в правилах игры и готов просветить еще кое в чем, помимо постели...
Кэти внимательно и хмуро слушала его, но, не дождавшись завершения тирады, залилась истерическим хохотом.
Сержио недоуменно нахмурился.
— Вы только и заслуживаете, что охотниц за деньгами, сэр! Я вам не сочувствую, — заявила она, собираясь встать. — Не утруждайте себя объяснениями, мистер Торренте. Даже если вы уверены, что я проститутка, с вас я денег не возьму.
— Да ты все опять неправильно поняла! — отчаявшись достучаться до нее намеками, воскликнул Сержио.
— Должно быть, вы просто не в состоянии объясниться с нормальным человеком, сэр, если вам повсюду чудятся вымогатели, — гневно проговорила Кэти.
— Отлично, буду говорить без уверток. Если ты посчитаешь нужным обсудить со мной возможное осложнение, я готов рассмотреть твои условия, Кэти, — решительно проговорил Сержио.
— Под осложнениями вы понимаете беременность? — насмешливо уточнила девушка.
Сержио стоически промолчал, поскольку он подразумевал любой повод для вымогательства, не только беременность.
— Я повторяю, что не отношусь к числу охотниц за состояниями, с которыми вы привыкли иметь дело, мистер Торренте, — категорично объявила она.
— Не имеет значения, что я о тебе думаю. Просто прими это к сведению, — холодно отпарировал босс.
— Нет нужды. Полагаю, на этом наше взаимоприятное общение можно считать оконченным. Должна признать, вы весьма посредственно играете в шахматы, сэр, и, видимо, так во всем остальном. Жаль, не с чем сравнивать, — едко поддела его Кэти.
— Я отвезу тебя домой, — вызвался Сержио, выдержав ее попытку ответного оскорбления.