ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  14  

— Вас, миледи, — подтвердил лакей.

Странно, подумала Кассандра, однако быстро спустилась вслед за ним вниз. Это не Руперт. Накануне он был пьян и вряд ли уже пришел в себя. Да и вообще сомнительно, чтобы у этого чудовища были друзья. К тому же лакей сказал, что ее ждут два джентльмена. Даже плохо вышколенный слуга мог с первого взгляда понять, кто к ним пожаловал.

Воздух в гостиной был затхлый, и Кассандра поморщилась. Окна в доме обычно держали зашторенными; здесь давно не проветривали и не убирали. Кассандра посмотрела на гостей, и сердце у нее болезненно сжалось.

— Лорд Меррик! Мистер Шеффинг! Ну кто бы мог подумать! Рада вас видеть!

Кассандра сделала учтивый поклон в надежде, что хорошие манеры хоть немного восполнят недостаток чистоты и элегантности в доме. К тому же она не забыла язвительное замечание брата по поводу недостатка воспитания.

Кассандра, нет необходимости соблюдать формальности со старыми знакомыми! — воскликнул Шеффинг-старший, пожимая ей руку. — Мы ведь давно знакомы!

Кассандра бросила взгляд на высокую фигуру его спутника.

— Да, но вы не один, сэр, и я должна держать себя как истинная леди. Не желаете ли присесть? Позвольте, я отдерну шторы, здесь чересчур темно.

С этими словами она направилась к окну и потянула за массивную парчовую занавеску. Увы, как оказалось, уже старую и ветхую. Кусок ткани остался у Кассандры в руке, а сверху на нее опустилось облако пыли.

Неожиданно откуда-то из-за ее плеча показалась мужская рука, которая приподняла тяжелую ткань и положила на бюро красного дерева. Надо сказать, что предмет столь элегантной мебели сохранился в доме лишь по причине глубокой царапины на боку. Кассандра осторожно отступила в сторону, и Меррик отдернул вторую половину шторы, опустив ее край на кресло с львиными ножками, стоявшее по другую сторону окна.

— Да будет свет! — произнес он и жестом предложил Кассандре опуститься в старомодное кресло, некогда предназначавшееся для дам в платьях с фижмами. В давно не мытые окна проник слабый свет.

И хотя в душе Кассандра чувствовала себя ужасно сконфуженной, она решила не подавать виду. Усевшись в кресло, она гордо расправила складки простенького муслинового платья, словно это был дорогой шелк, и жестом указала гостям на два простых стула.

— Они не очень пыльные, — сказала девушка, — в отличие от остальной мебели… и вполне крепкие.

Сарказм из уст столь юного создания прозвучал довольно неуместно, однако оба джентльмена приняли приглашение и сели.

— Извините, господа, я не привыкла принимать гостей, тем более мужчин. Скажите, о чем принято беседовать в таких случаях?

Меррику было больно смотреть на ее улыбку; вместе с тем он откровенно любовался солнечными бликами на огненных волосах девушки. Он обвел взглядом комнату. Брошенные Кассандрой слова оказались сущей правдой — в доме царило настоящее запустение. Однако графу не столько стало жаль девушку, сколько захотелось собственными руками придушить ее брата.

— Вы прекрасно понимаете причину нашего визита, Кассандра, — обратился к ней Шеффинг, оставляя без внимания возникшую неловкость. — Я должен выразить вам благодарность за то, что прошлым вечером вы, можно сказать, спасли моего брата. К сожалению, Томас в Лондоне недавно и еще не знает, какие опасности подстерегают здесь таких, как он. Но вчера он получил хороший урок, так что, надеюсь, впредь будет вести себя осмотрительнее. Он бы и сам засвидетельствовал вам свое почтение, чтобы поблагодарить вас, однако получил от отца нагоняй и теперь сидит под домашним арестом.

Улыбка Кассандры стала несколько растерянной — девушка явно не знала, как реагировать на слова благодарности.

— Надеюсь, он не винит меня в своем проигрыше. Нортон — старый друг моего отца. И мне хорошо известны все его шулерские уловки.

Меррик не стал скрывать от друга всех обстоятельств вчерашнего вечера и поспешил рассеять сомнения Кассандры.

— Мы еще никому ничего не рассказывали. К тому же мы в курсе привычек маркиза. Томас же готов и дальше поддерживать с вами знакомство и наверняка засвидетельствует вам свое почтение, как только отец вновь разрешит ему выходить из дома. А пока мы с Берти решили сделать это вместо него.

Кассандра вопросительно посмотрела на графа. Ей было прекрасно известно, что граф — человек со средствами, однако не в его привычках тратить время на женщин, тем более таких, которые еще не представлены в свете. Ей показалось, будто в его темных глазах она прочла воспоминание о той сцене, которой он вчера стал невольным свидетелем — Руперт, бесцеремонно обнимающий ее. Тем не менее, как хозяйка дома, она нашла в себе силы ответить Меррику гордой улыбкой.

  14