ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  2  

Кассандра бросила на него беглый взгляд.

— Сэр Руперт! Какая приятная неожиданность! Прошу меня извинить, но этот танец я уже обещала своему соседу. Уайатт, Кэтрин, вы знакомы с сэром Рупертом?

Лорд Меррик напрягся, однако постарался придать лицу учтивое выражение, хотя ничего, кроме презрения, не испытывал.

— Да-да, леди Кассандра, мы знакомы с сэром Рупертом. Прошу меня извинить, но я намеревался познакомить леди Кэтрин с одним из моих старых друзей. Он как раз направляется к нам.

С этими словами лорд помахал некоему молодому джентльмену атлетического сложения, который тотчас направился в их сторону.

— Мои сожалении, Руперт, но мы с леди Кассандрой уже пообещали друг другу этот танец.

Меррик наверняка не остался глух к возмущенному возгласу одной дамы и радостному — второй, однако, следует отдать ему должное, сохранил при этом полную невозмутимость. Руперт запротестовал было, но в этот момент к ним подоспел коренастый светловолосый джентльмен, которого подозвал Меррик.

— Шеффинг, будь любезен, составь компанию леди Кэтрин. Она хотела бы выпить пунша, пока мы с Кассандрой станцуем.

С этими словами он ловким движением подвёл свою невысокую спутницу к другу, а сам с рыжеволосой красавицей прошествовал мимо растерянного Руперта. Тот одарил их испепеляющим взглядом, но, увы, был бессилен что-либо сделать. Не под силу какому-то там захудалому баронету тягаться с графом, тем более если этот граф — Уайатт Мэннеринг, лорд Меррик. Даже такая своенравная особа, как Кассандра, и та не осмелилась бы перечить человеку столь благородного происхождения — и это при том, что ее собственный отец носил более древнее и благородное имя. Руперт проводил Кассандру и ее спутника недовольным взглядом. Когда они шествовали по просторному холлу, толпа расступалась перед ними. Ангел на пару с дьяволом, в сердцах окрестил он их про себя, когда пара исчезла за дверьми танцевального зала. Нет, эта дочь сатаны никакой не ангел.

Но и выражение лица графа тоже было далеко не ангельским, когда он с высоты своего роста бросил взгляд на невесть откуда появившуюся партнершу. В этом взгляде не было ни симпатии, ни антипатии к юной красавице, и все же в уголках рта графа залегли суровые складки. Танец оказался медленным, и граф воспользовался им для того, чтобы получше рассмотреть свою даму.

— Не объясните ли мне, в чем, собственно, дело? — поинтересовался граф.

Слова эти прозвучали скорее как приказ, нежели как вопрос.

— Неужели вы так и не поняли? — ответила та, сверкнув глазами, с присущей ей дерзостью. — Дункан пообещал этому распутнику, что я буду с ним танцевать, но у меня на сей счет собственное мнение. К сожалению, я не успела взять накидку и вызвать экипаж. И если вы будете так добры и после танца проводите меня до лестницы, я притворюсь, будто мне нужно припудрить носик, и убегу. Спасибо, что согласились выручить меня, это так благородно с вашей стороны! Я всегда знала, что вы из породы истинных рыцарей.

— Только не надо мне льстить, миледи, — осторожно возразил лорд.

Дело заключалось не в том, что он был на десять лет ее старше, и даже не в том, что привык к знакам почтения, которые другие оказывали его особе. Просто он запомнил Кассандру своенравной, упрямой девчонкой, какой она была лет этак пять-шесть назад, когда он видел ее в последний раз. И вот теперь фамильярность, с какой она обращалась к нему, не на шутку задела графа. Он серьезно вознамерился осадить невоспитанную девицу.

— Коль ваш брат выступает в роли вашего опекуна, вы обязаны подчиняться его требованиям. Кстати, я что-то не припомню, чтобы вы получили от меня разрешение обращаться ко мне по имени, не говоря уж о том, чтобы так навязчиво приставать ко мне в публичных местах. Поэтому надеюсь получить более подробные объяснения, нежели те, что уже слышал от вас.

Кассандра вздохнула и подняла на своего визави небесно-голубые глаза.

— Вы никак не можете простить мне, что я похитила яблоки из вашего сада? Подобной мелочности я от вас не ожидала.

— Яблоки, о которых вы говорите, — результат многолетних опытов. Увы, из-за ваших детских шалостей я больше не, смогу его достичь. На той яблоне было всего три таких яблока. Вам не следовало срывать все три. Но дел о даже не в этом.

Заметив досаду на его лице, Кассандра улыбнулась:

— Не понимаю, какой прок от яблони, которая приносит всего три яблока?! И вообще, если в этом

  2