ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  43  

Джулия опустилась на колени перед камином и положила туда несколько березовых полешек (их шершавая кора была скользкой и холодной), потом какие-то щепки и немного бумаги. При этом она так дрожала, что аккуратно сложить все стопкой не получилось, и пришлось перекладывать.

Джулия попыталась сконцентрироваться и сделать все как можно лучше, поэтому не заметила, как вошел Том. Увидев, что Джулия пристроила-таки последнее полено в камин, он проговорил:

— Думаю, ты заслужила почетный значок девочки-скаута. Физический труд всегда вознаграждается.

— Не пугай меня так больше, иначе мне придется начать все снова, — весело пригрозила она, нисколько не стесняясь признаться ему, что разводит огонь впервые в жизни. — Зажигать?

— Подожди, — остановил ее Том, — сейчас я включу обогреватель… А мы с тобой пойдем прогуляемся, подышим свежим воздухом, пока на улице еще светло. А огонь в камине разведем в сумерки. Барбара приготовила все необходимое для фондю.

— Фондю?! — воскликнула Джулия, прекрасно понимая, что это значит: медленно пустеющая миска ароматных острых кусочков сыра при таинственном свете камина — нет, не похоже, что он хочет поговорить с ней о разводе.

— Ты не любишь фондю?

— Люблю, конечно, люблю. Даже очень.

— Будь честной, Джулия. Мы просто выбросим сыр в мусорное ведро, и Барбара никогда ничего не узнает, обещаю. Она наверняка решила, что фондю — самое подходящее блюдо для романтического ужина. А еще Барбара купила бутылку безалкогольного шампанского и мятные конфеты на десерт.

«Конечно, это была идея экономки, и как я сразу не догадалась», — подумала Джулия, а вслух сказала:

— О, это просто замечательно! — Получилось, пожалуй, чересчур восторженно.

— Послушай, Джулия! — Том продолжал стоять на своем. — Я не хочу тебя заставлять, ясно? Могу предложить еду, приготовленную в микроволновке. В холодильнике наверняка что-то осталось. А теперь идем на свежий воздух, — добавил он, помогая ей подняться с колен (с некоторых пор это простое движение стало сложно выполнять).

Выпрямившись, Джулия одной рукой обняла живот, а другой размяла затекшие мышцы спины. Том поддерживал ее, не переставая говорить раздраженно, почти яростно:

— Джулия, перестань наконец притворяться, что с тобой все хорошо! Перестань говорить мне только то, что я, по твоему мнению, хочу услышать!

— О фондю?

— Черт побери! Да обо всем. Но давай начнем с фондю. Тебе нравится идея Барбары или нет?

— Нравится, — ответила Джулия, стараясь не смотреть ему в глаза, — нравится, Том.

— Хорошо, — сказал он жестко, явно недовольный ее ответом. — А теперь идем на воздух. — И Том торопливо повел Джулию к выходу, всем своим видом показывая, что именно она виновата в том, что у него испортилось настроение.

Джулия послушно следовала за ним, чувствуя нарастающее раздражение: с чего это вдруг банальная история с фондю превратилась в трагедию?! «Из-за меня, — в конце концов решила она. — Потому что я думала, что устроить романтический ужин догадался он сам, без помощи Барбары Фостер». Придя к такому заключению, Джулия нашла-таки выход из положения — юмор, который не раз помогал им найти выход из сложных и запутанных ситуаций.

— Где мой бинокль, Том?! — воскликнула она как можно громче.

— Бинокль?

— Да. Скорее дай его мне! Кажется, я только что видела очень редкую птичку — хохлатую красногрудку.

— Джулия, я уже говорил тебе, что птицы — это только предлог…

— Предлог для чего, Том? — мягко спросила она.

— Чтобы побыть с тобой… Джулия, почему ты не хочешь сделать наш брак счастливым? — спросил он вдруг, нежно обнимая ее за талию, а другой рукой гладя по щеке.

Джулия чувствовала на своей щеке его ласковые прикосновения и почти забылась в сладких грезах, когда он нетерпеливо повторил свой вопрос:

— Почему, Джулия?! Ответь мне!

— Потому что я боюсь… — честно ответила она.

— Потерять наших детей?

— Потерять все.

— Что значит все? Что ты имеешь в виду?

Джулия попыталась найти нужные слова, чтобы объяснить, что она чувствует к нему, к его семье, объяснить, что ей бы очень хотелось стать членом его большой семьи, что теперь она знает цену счастью… И не смогла. Не смогла обнажить перед ним душу. Должно быть, Том все-таки что-то понял (вот когда поверишь в телепатию!), но понял, к сожалению, неправильно: он уловил из ее размышлений лишь одно слово — «цена». Потому что он неожиданно нахмурился и помрачнел:

  43