ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  1  

Дарси Лилиан

Двойной сюрприз от Джулии

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Вот, наконец, и Том Каллахан, муж Лоретты. Джулии потребовалось всего несколько секунд, чтобы составить первое представление о человеке, который был женат на ее двоюродной сестре и сейчас неторопливо приближался к ней по лакированному паркетному полу своего просторного рабочего кабинета. Здесь царила благословенная прохлада. Плохое настроение и физическая усталость не помешали, однако, Джулии отметить про себя высокий рост, темную густую шевелюру и золотистый загар родственника. Костюм из грубой хлопчатобумажной ткани подчеркивал стройную фигуру. На вид Тому было лет тридцать, может, чуть больше.

Каллахан подошел к ней, взял ее горячие ладони в свои холодные руки. Какое-то время они смотрели друг на друга, не разжимая рук, не зная, с чего начать разговор. Несмотря на неловкость положения, его уверенное и сильное рукопожатие было для нее как спасательный круг. Потом он осторожно приподнял ее и прижал к груди. Джулию это нисколько не удивило: во вторник, на похоронах Лоретты, ее все время поддерживали незнакомые люди, так она плохо выглядела.

— Джулия, — наконец сказал он. Его голос звучал более низко и хрипло, чем вчера по телефону.

— Том, — с трудом произнесла она. Каллахан был силен, атлетически сложен.

Джулия поняла это, ощутив, как сильные мышцы напрягаются у него на руках. И какая у него широкая и мускулистая грудь! Как хорошо, что Том такой сильный мужчина, — как раз сейчас его поддержка была ей просто необходима. Наверняка у него такой же твердый характер. Она рассеянно отметила, что это один из самых красивых мужчин, каких она только встречала в жизни: черные глаза светились как полированная древесина тикового дерева; волосы цвета патоки, сверкающие на солнце, были немного растрепаны, а особенно на макушке, что могло бы вызывать у женщин вполне понятное желание протянуть руку и ласково пригладить их.

Он все еще прижимал ее к груди нежно и осторожно, словно боясь спугнуть. Джулия вдыхала его крепкий мужской запах и чувствовала, что дрожит всем телом, тогда как он оставался спокойным и собранным.

— Спасибо, что смогла приехать, — наконец сказал он низким грудным голосом, ее дрожь передалась ему, и сердце Тома забилось сильнее.

— Это мой долг, — ответила она.

У Джулии был и другой мотив для того, чтобы встретиться с Томом. Сегодня он должен узнать все. Добираясь из Филадельфии самолетом, а потом на машине, она много думала об этом.

Дон Джарвис, управляющий Тома Каллахана, работающий у него на полставки, привез Джулию сюда из аэропорта Олбани, хоть ей и не хотелось проводить с этим человеком весь день. К счастью, принеся ей искренние соболезнования по поводу смерти Лоретты, Дон не делал больше попыток заговорить с ней, не ожидая, видимо, ничего нового от их разговора.

Наконец Том медленно, словно желая убедиться, что она может стоять, отпустил Джулию. Они стояли лицом к лицу, уже не прикасаясь друг к другу, но по-прежнему очень близко.

— Все это так тяжело, — сказал Том, и его лицо исказилось болью.

— А разве может быть иначе?! — согласилась она, чувствуя, как к горлу подкатывает комок.

— Прости, что не встретил тебя в аэропорту.

— Все в порядке! Я же сама просила тебя по телефону не менять свой распорядок дня из-за меня.

— Понимаешь, когда ты вчера позвонила, я… — Он замолчал, тряхнул головой, не в силах подобрать нужные слова, потом слегка оттянул ворот рубашки. — Знаешь, — снова начал он, — я сейчас отпущу мою помощницу Марси на весь день, вернусь, и мы поговорим. Ведь, чтобы все обсудить, нам понадобится время, и совершенно ни к чему, чтобы нас прерывали, кто бы это ни был. Мне ужасно жаль, что ты не смогла разыскать меня до похорон.

— Да, мне тоже. Я очень старалась.

— Я несколько дней был на западном побережье.

— Как оказалось, Лоретта не записала нужный адрес и телефон. Я просмотрела ее бумаги и обнаружила много разной чепухи, потом я…

— Я знаю, что ты сделала, — сказал Том, — и очень ценю это. Должно быть, для тебя эти дни были просто ужасны. Подожди, я скоро.

Он вышел в соседнюю комнату, и, когда давал своей помощнице необходимые инструкции, его голос дрожал (так, по крайней мере, показалось Джулии). Его уход дал ей время подумать и снова ощутить все возрастающую тревогу, которая начала ее терзать пять дней назад, несколько часов спустя после того, как Джулия узнала о смерти Лоретты. И она почти четыре дня искала в бумагах сестры адрес того места, где летом отдыхает Том Каллахан, ее муж! А он, кажется, не слишком удивился тому, что она не смогла его найти.

  1