ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  31  

— Все должен решать закон, а не симпатии или антипатии людей.

— Мистер Уотсон! — горько рассмеялась Элизабет. — Вы находитесь в городке, одним из основателей которого был прапрапрадедушка Стэнтона Пауртона. Каждый его житель глубоко чтит этого человека.

— Каждый, кроме вас, — уточнил Роналд.

— Вы здесь для того, чтобы осуждать меня или помогать мне? — холодно сверкнула глазами Элизабет. — Я за свою жизнь выслушала столько упреков, что если еще и вы собираетесь мне выговаривать, то вот Бог, а вот порог. Если же вы готовы помочь, то прочтите бумаги и скажите, что вы обо всем этом думаете.

Поразительно, какой внутренней силой обладает эта хрупкая на вид женщина, подумал Роналд. Здравый смысл подсказывал вернуть переданные ему документы не читая, но это означало бы, что он совершенно напрасно проделал столь долгий путь. К тому же Роналд считал себя связанным обещанием, данным Элиоту, поэтому, забрав кипу бумаг из рук Элизабет, он расстегнул пиджак и поудобнее устроился на диване.

— Сварите мне, пожалуйста, крепкого кофе, и через час я буду готов к разговору с вами, — попросил он хозяйку дома, погружаясь в чтение.

Элизабет с трудом сдержала вздох облегчения. Еще минуту назад она боялась, что Роналд возвратит ей документы и уберется восвояси, а ей так нужен был дельный совет.

Исподтишка она наблюдала за тем, как Роналд прочитал первую страницу и, нахмурившись, встал со своего места, чтобы снять пиджак. Затем снова сел, засучивая рукава свитера. Все это он проделал, не отрываясь от бумаг. Казалось, Роналд совершенно забыл о ее присутствии. Ну, к подобному отношению она давно уже привыкла. Покойный Стэнтон часто намеренно игнорировал жену, указывая тем самым ее место в доме. Но сегодня был совсем другой случай. Роналд действительно настолько ушел в изучение документов, что все остальное просто перестало для него существовать.

Элизабет взглянула на его руки. Они были сильными и мускулистыми, слегка заросшими темными волосками. На фоне допотопной и уродливой обстановки комнаты стройный, со вкусом одетый Роналд выглядел чем-то чужеродным.

— Дождусь я наконец кофе или нет? — вдруг спросил он, не прерывая чтения.

Элизабет шокировала бесцеремонность, с которой это было сказано. Видимо, почувствовав неладное, Роналд поднял голову и улыбнулся. Однако улыбка вышла какой-то покровительственной и оставила у Элизабет неприятное ощущение.

— А может, вы просто не умеете варить кофе? Тогда так и скажите.

— Вы даже представить себе не можете, как много я умею, — со сдержанным возмущением ответила Элизабет, направляясь в кухню.


Занятый бумагами Роналд, не глядя, взял чашку с принесенного Элизабет серебряного подноса и машинально сделал глоток. Кофе оказалось достаточно крепким, и он поблагодарил ее кивком головы.

Роналд подливал себе кофе из кофейника, пока тот не опустел.

— Хотите еще? — спросила Элизабет, все это время сидевшая напротив и наблюдавшая за тем, как он работает с документами.

— Благодарю вас, не надо, — встал с дивана Роналд. — Я закончил.

— И что вы обо всем этом думаете? — с плохо скрытой тревогой спросила Элизабет. Не один год своей жизни она вложила в проект под названием «Стэнтон Пауртон», и вот теперь за все труды она, кажется, не получит ни цента.

— У вас нет почти никаких шансов заставить судью изменить первоначальное решение, — откровенно признался Роналд.

— Я вовсе не собираюсь заставлять его делать это, — с досадой возразила Элизабет. — Оказывается, вы ничего не поняли. Пусть Фейт забирает все, я же хочу получить лишь то, что мне положено по закону.

— Не хочу вселять в вас ложные надежды, — медленно произнес Роналд. — С точки зрения закона, на который вы постоянно ссылаетесь, вам не положено ровным счетом ничего.

— Ложные надежды?

— Вы искусно подловили Стэнтона, и ваш брак был всего лишь сделкой, не так ли? — Кивком головы указал он на лежавшие документы. — Муж давал вам деньги, а вы взамен оказывали ему те услуги, которые он от вас требовал. Если в обычных семьях все решают чувства, в вашей главным двигателем была чековая книжка.

— Вопреки сочиненному вами сценарию, я не ловила Стэнтона. — Элизабет вскочила и с возмущением ударила кулаком по спинке кресла. — Мы знали друг друга много лет. Я работала на него и была ему хорошим секретарем…

— До тех пор пока не сообразили, что есть более высоко оплачиваемые должности, — прервал ее Роналд.

  31