ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  118  

– Ты совершил огромную ошибку, Бейзил. Страшную, самоубийственную ошибку. Даже хуже, чем Стюарт, когда он полез на склад.

– Кевин не знал, что его ждет. Я знаю.

– Тогда ты понимаешь, что я убью тебя.

– Убьешь? Ты найди меня сначала, поганый ублюдок.

Берк швырнул трубку, но продолжал стоять на месте, уставившись в пространство. У человека похитили жену. Вот уже несколько дней она в руках того, кто жаждет мести. А Дюваль даже не поинтересовался, что с ней, как она себя чувствует.

– Поганый ублюдок, – с чувством повторил Берк.

Снова затрезвонил телефон.

– Слишком короткий разговор, мистер Дюваль. Мы не успели засечь, откуда звонили. – Это был помощник из соседнего кабинета. – Извините. Можно попробовать отследить через центральную станцию, но на это потребуется время.

– Не имеет значения.

К великому удивлению помощника, Дюваль начал смеяться. Смех, сначала тихий, скоро превратился в зловещий хохот. Посмотрев на Уэйна Бардо, который тоже заулыбался, Пинки сказал:

– Бейзил говорил с таким апломбом. Этот сукин сын не подозревает, что мы уже нашли его.

Бардо, ухмыляясь, бросил на стол большой конверт.

– Вот. Это тебе понравится. Пинки прочел надпись на конверте и высыпал содержимое на стол.

– Так скоро? Хорошая работа.

Он просмотрел черно-белые фотографии. Они были неважного качества, так как их снимали на большом расстоянии, но вполне отчетливые.

– Ай-ай-ай, доктор Карут, – зацокал языком Пинки. Потом обратился к Бардо:

– Скажи новому парню, чтоб подогнал машину. Мне надо нанести один визит.

Когда Берк вышел на причал, Дредд уже сложил припасы в лодку.

– Нашел тебе пару апельсинов, – хмуро пробурчал он.

– Спасибо.

– Этих продуктов вам хватит на несколько дней.

Берк кивнул, но сейчас голова его была занята другим.

– Дредд, я крепко распалил Дюваля. Так что будь поосторожней. При первых же признаках опасности уходи и прячься в болоте.

– Я смогу за себя постоять, сынок. Может, я старый и седой, но не беспомощный.

– Послушай, – очень серьезно сказал Берк. – С людьми Дюваля дурака не валяют. Обещай мне, что исчезнешь отсюда, если появится Кто-нибудь подозрительный. Будь начеку.

– Хорошо, хорошо… Черт, снова этот телефон.

– Я приеду через пару дней, а то и раньше.

Дредд пошел к дому, ругаясь себе под нос то ли на телефон, то ли на предостережение Берка.

Берк его очень любил. Если с Дреддом что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. – Берк!

Он отплыл уже ярдов на двадцать, когда сквозь шум мотора услышал крик. Обернулся: Дредд знаками звал его обратно. Берк выключил мотор, крикнул:

– Чего?

– Тебя к телефону.

Он вздрогнул. Неужели просчитался? Неужели Дювалю удалось отследить звонок? Значит, он уже едет сюда? Кровь бросилась ему в голову. Он выскочил на причал еще до полной остановки лодки.

– Кто?

– Твой брат. Берк замер.

– Джо?

– А сколько у тебя братьев?

– Что ему нужно? Как он узнал, где я?

– Может, ты сам его об этом спросишь? Берк вбежал в магазин и схватил трубку.

– Джо?

– Привет. Даже не верится, что я тебя поймал. Я собирался оставить Дредду сообщение для тебя на случай, если ты у него появишься.

– Ты в порядке?

– Да, братишка, я-то в порядке. А вот у тебя, кажется, большие неприятности. По крайней мере, так выглядит со стороны.

– Ты о чем?

– Ну, например, вчера утром, чуть ли не на рассвете, к нам заявился Дуг Пату. Он, оказывается, провел ночь в дороге. Я еще никогда не видал его таким мрачным.

– И что же его так огорчило?

– Твое таинственное исчезновение. Он ходил вокруг да около, потом наконец соизволил сообщить, что ты попал в беду. Спрашивал меня, не знаю ли я, где ты можешь быть?

– И ты ему сказал…

– Правду. Я не знал. У меня, конечно, имелись догадки, но я сказал, что не стану ими делиться из семейной солидарности.

– Отлично. Спасибо, Джо.

– Погоди. Это еще не все. Пока Линда развлекала гостя на кухне, я имел еще один разговор о тебе – по телефону. Это был Макьюэн.

– Господи. Что ему было нужно?

– То же самое. Он напирал понастойчивей…

– Да уж.

– Но я сказал ему то же, что Пату – ничем не могу помочь. Когда Пату ушел, я два раза пытался дозвониться до Дредда: ведь, если ты отправился в рыбачью хижину, он бы об этом знал. Но на звонки никто не отвечал. Я напугался и подумал, может, ты и в самом деле попал в беду.

– Нет.

  118