ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  58  

Глава 14

Стиви Рей


Даллас наполовину нес, наполовину вел Стиви Рей к зданию школы, яростно уговаривая ее немедленно отправиться в лазарет, а не в свою комнату, когда они столкнулись с Крамишей и Ленобией, направлявшимися в храм Никс.

— Господи, да ты вся в крови! — взвизгнула Крамиша, резко останавливаясь.

— Даллас, немедленно проводи ее в лазарет, — приказала Ленобия.

В отличие от Крамиши она нисколько не оцепенела при виде окровавленной Стиви Рей, а немедленно бросилась на помощь Далласу. Подхватив Стиви Рей под другую руку, Ленобия развернула всю группу к входу в лазарет.

— Эй, да все в порядке, честное слово! Просто отведите меня в мою комнату. Мне нужен телефон, а не врач. Но я никак не могу отыскать свой мобильник.

— Ты не можешь его отыскать, потому что эта вонючая пернатая тварь сорвала с тебя всю одежду вместе с кожей! Твой сотовый сейчас валяется в парке, втоптанный в землю, пропитанную твоей кровью! И ты немедленно отправляешься в лазарет, поняла?

— У меня есть сотовый. Позвонишь с моего, — предложила Крамиша, догоняя их.

— Вот и отлично, — кивнула Ленобия. — А позвонить с телефона Крамиши ты прекрасно сможешь и из лазарета.

— Хорошо. Как скажете. Просто посадите меня на стул или пристройте еще куда-нибудь, чтобы я могла позвонить. Крамиша, у тебя ведь есть телефон Афродиты?

— Ага. Только не думай, это не значит, что мы подруги или типа того, — смущенно пробормотала Крамиша.

По дороге в лазарет Ленобия пристально присмотрелась к Стиви Рей.

— Выглядишь отвратительно. Снова, — сухо заметила она. Внезапно всегда спокойные серые глаза Ленобии изумленно расширились — видимо, до нее только теперь дошел смысл недавних слов Далласа. — Так вы говорите, это сделала птица?

— Пернатая тварь! — рявкнул Даллас, а Стиви Рей поспешно его перебила:

— Нет! — и добавила: — Даллас, у меня нет ни сил, ни желания сейчас с тобой спорить.

— Значит, ты не видел, что с ней случилось? — спросила Ленобия.

— Нет. Там было слишком много дыма и тьмы, так что я ничего не мог разглядеть. Я даже не мог пробиться в ее круг! А когда дым рассеялся, она была вот в таком виде, а прямо над ней склонялась эта пернатая тварь.

— Даллас, не надо говорить обо мне так, будто меня здесь нет. Он вовсе надо мной не склонялся. Он лежал возле меня на земле.

Ленобия хотела что-то сказать, но они уже дошли до лазарета и хорошенькая Сапфир, высокая блондинка, временно заменявшая Целительницу, вышла им навстречу со своей обычной кислой миной. При виде Стиви Рей у нее отвисла челюсть, и Сапфир поспешно указала на оборудованную под палату недавно опустевшую комнату.

— Положите ее туда!

Они уложили Стиви Рей на кровать, и Сапфир принялась торопливо вытаскивать все необходимое из металлических шкафчиков. Первым делом она достала пакетик крови и передала его Ленобии.

— Пусть выпьет немедленно!

Не говоря ни слова, Ленобия ловко открыла пакет и, поддерживая трясущиеся руки Стиви Рей, помогла ей поднести лекарство ко рту и осушить до капли.

— Мне нужна дополнительная доза, — пробормотала Стиви Рей. — Но сначала телефон. Немедленно.

— А мне нужно знать, что могло так тебя исполосовать, не оставив живого места, и вызвать кровопотерю, которую будет непросто восполнить. И еще мне нужно знать, почему кровь, которая все еще сочится из твоих ран, так плохо пахнет, — парировала Сапфир.

— Это пересмешник! — крикнул Даллас. — Это все из-за него!

— На тебя напал пересмешник? — спросила Ленобия.

— Нет. И я уже давно пытаюсь вложить эту простую мысль в тупую черепушку Далласа. На меня напала Тьма, а не пересмешник!

— А я уже давно говорю, что это полная чушь! — заорал Даллас. — Я своими глазами видел эту пернатую дрянь. И я видел твою кровь. Скажешь, эти порезы не похожи на раны, оставленные его клювом? Кроме того, рядом с тобой не было никого, кроме этой чертовой твари!

— Ты ничего не увидел, потому что Тьма заполнила собой весь мой круг, включая меня и пересмешника! А потом напала на нас обоих! — теряя терпение, взорвалась Стиви Рей.

— Почему у меня такое впечатление, будто ты всеми силами пытаешься защитить эту тварь? — спросил Даллас, сжимая кулаки.

— Знаешь что, Даллас, катись ты к черту! Я не защищаю никого, кроме себя. Между прочим, ты даже в круг не смог войти, чтобы помочь мне — так что, прости, мне пришлось это делать самой. На твоем месте я бы вообще помалкивала, защитничек!

  58