ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Сильнее смерти

Прочитала уже большинство романов Бекитт, которые здесь есть и опять, уже в который раз не разочаровалась... >>>>>

Фактор холода

Аптекарь, его сестра и её любовник. Та же книга. Класс! >>>>>

Шелковая паутина

Так себе. Конечно, все романы сказка, но про её мужа прям совсем сказочно >>>>>

Черный лебедь

Как и все книги Холт- интригующие и интересные. Хоть и больше подходят к детективам, а не любовным романам >>>>>

Эксклюзивное интервью

Очень скучно, предсказуемо, много написано лишнего >>>>>




  57  

Короче, я по уши увязла в непривычных религиозных раздумьях и кошачьих товарах, когда весело зазвенели висевшие над дверью колокольчики, и в зал вошла Стиви Рей.

Мы улыбнулись друг другу. Не могу передать, как я была рада, что моя лучшая подруга больше не мертвая! И даже уже не немертвая, в смысле нежить. Она выглядела как моя обычная Стиви Рей со светлыми кудряшками и ямочками на щеках, в клетчатой рубашке на кнопках (как ни печально), заправленной в неизменные джинсы.

До чего же я люблю эту девчонку! Ну и что, что у нее совершенно нет вкуса! Никакие стервозныe слова Афродиты не заставят меня усомниться в ней!

— Зет! Ой, божечки, как я по тебе соскучилась! Слышала новости? — затараторила Стиви Рей своим обворожительным деревенским говорком.

— Новости?

— Ну, да, новости о…

Нас прервал громкий стук в окно со стороны офиса сестры Мэри Анжелы. Аббатиса вопросительно приподняла брови. Я ткнула в Стиви Рей беззвучно прошептала: «Подруга!»

Монахиня пальцем начертила на своем лбу полумесяц и указала на Стиви Рей, которая таращилась на нее, широко разинув рот. Я энергично закивала. Настоятельница кивнула, улыбнулась, приветливо помахала рукой Стиви Рей и вновь вернулась к телефону.

— Зои! — прошипела Стиви Рей. — Это же монахиня!

— Ну да, — спокойно ответила я. — Сестра Мэри Анжела возглавляет приют. В кошачьей комнате сейчас работают еще две монахини, им помогают Афродита и один из Сынов Эреба, которого она отвлекает своим безобразным заигрыванием.

— Точно! Афродита сама безобразная, и заигрывания ее такие же. Но речь не о ней, а о монахинях! — Стиви Рей изумленно захлопала глазами. — Они знают, что мы недолетки и все такое?

«Все такое », очевидно, относилось к самой Стиви Рей, но я все равно кивнула (вообще-то я совершенно не собиралась рассказывать монахиням о «красных» недолетках).

— Ага. Они против нас ничего не имеют, потому что считают Никс одной из воплощений Девы Марии. К тому же, эти монахини стараются никого не осуждать огульно.

— «Не осуждать» — это, конечно, клево, но вот насчет Никс и Девы Марии… В жизни не слышала ничего более странного! Ну просто умереть не встать!

— Верю на слово эксперту по странностям! Ты у нас умерла и встала, кому как не тебе судить о таких вещах?

Стиви Рей вздохнула:

— Ага. Как говорит мой папа, такая идея даже грифа отпугнет от мясного фургона!

Давясь смехом, я крепко обняла ее.

— Стиви Рей, чокнутая ты деревенщина, как же я по тебе соскучилась!

ГЛАВА 16

Наши объятия прервал журчащий смех Афродиты, долетевший из соседней с торговым залом комнаты. Мы со Стиви Рей дружно закатили глаза.

— Чем, ты сказала, она там занимается? И с кем?

Я вздохнула.

Видишь ли, нам разрешили покинуть Дом Номи только под охраной Сына Эреба, воителя по имени Дарий…

— …который, видимо, очень хорош собой, раз Афродита так вокруг него вьется!

— Да, он настоящий мачо, а главное, добровольно вызвался опекать нас. Она пообещала занять его, пока мы будем разговаривать.

— Ты нашла ей дело по душе! — съязвила Стиви Рей.

— Послушай, не надо, — попросила я. — Мы все знаем, что Афродита немного стервозна, но…

— Немного?

— Я просто стараюсь быть справедливой!

— Ладно. Тогда я тоже постараюсь. Значит, Афродита любезно отвлекает этого мачо, чтобы мы могли поговорить.

— Да, и еще…

Раздался громкий стук в окно и, подняв головы, мы со Стиви Рей услышали, как сестра Мэри Анжела произнесла достаточно громко: — Делу время — потехе час! Мы со Стиви Рей быстро закивали, словно испугавшись (кто не боится монахинь?).

— Слушай, давай займемся делом. Поройся там в коробке и поищи серых мышей в розовый горошек — они еще набиты кошачьей мятой. Я буду вводить их в базу, — скомандовала я, поднимая странный, похожий на пистолет считыватель, которым меня научила пользоваться аббатиса. — Будем разговаривать и одновременно считать игрушки.

— Клево-плево! — и Стиви Рей начала рыться в большой коробке Объединенной Посылочной Службы.

— Так что у тебя за новости? — напомнила я, нацеливаясь пистолетом на плюшевую мышку, как в детской стрелялке.

— Ах, ты просто не поверишь, в новом развлекательном центре состоится концерт Кенни Чесни!

Я взглянула на нее. Потом еще раз. И еще. Не говоря ни слова.

  57