— Э-э-э… это наглая ложь! Она открыла стрельбу, когда мы хотели помочь ей…
— Прервать ее утомительное путешествие по незнакомой местности. Навсегда.
— Но, сэр, это не так! Простите, не знаю вашего звания.
— Майор.
— Простите, сэр, но я самым решительным образом вынужден отклонить эти обвинения! Не думаю, что Его Величество останется безучастным к столь наглому нападению на британских солдат!
— Вот что, любезный, давайте-ка для начала расставим все точки над «i». Не возражаете?
— Буду только рад, сэр!
— Отлично. Первое. Я, безусловно, верю всему, что мне рассказала моя, как вы выражаетесь, женщина. Вам, кстати, крупно повезло, что она вас прямо там и не отправила в мир иной. Имела на это полное право. Второе. Король останется абсолютно безучастным к вашей участи. Хотя бы и потому, что даже и не подозревает о ней. Ибо ваше местонахождение ему совершенно неизвестно. Третье. Не следует испытывать мое терпение, оно небезгранично. У меня также есть все основания застрелить вас прямо здесь. Без всякого суда и следствия. Мне достаточно показаний моего офицера.
— Офицера? Э-э-э… Какого офицера?
— Того, кто взял вас в плен.
— Вы шутите, сэр? Эта женщина…
— Офицер, как и вы. Кстати, ваше звание?
— Лейтенант, сэр.
— Ну, так вы приблизительно одного уровня с ней.
— Но, сэр, это невозможно…
— Что возможно у нас, а что нет — не вам судить. Сейчас я возвращаюсь к третьему вопросу. Назовите мне причину, по которой я не должен расстрелять вас немедленно. Байки о всезнающем монархе можете оставить для своих внуков. Если они у вас еще будут. В чем лично я сильно сомневаюсь…
— Но, сэр…
— Время пошло, лейтенант. У вас есть три минуты. По истечении этого времени я дам приказ вас расстрелять. Как военного преступника.
— Как кого?
— Две минуты.
— Но что я должен сделать?! Что я могу вам сказать?
— Минута. Ваше задание, лейтенант, куда и к кому вы шли? У вас не было никакого специального груза, значит, солдаты сопровождали именно вас. Зачем и куда?
— Э-э-э, но…
— Время истекло, лейтенант.
— Постойте! Я направлялся в… не могу правильно выговорить эти индейские названия… короче, я шел к Белому Волку.
— Кто это такой?
— Вы не знаете?
— Отвечайте на вопрос.
— Это вождь одного из самых крупных племен. Я должен был уговорить его напасть на испанскую миссию.
— Зачем?
— Они… они мешают нам.
— Это ваша идея?
— Нет. Это приказ капитана Роджерса. Он начальник форта и старший офицер армии короля в этой местности.
— Вы должны были словесно уговорить вождя? Или у вас были аргументы для этого?
— Были, сэр…
Сдав обалдевшего англичанина для дальнейшего разбирательства зампотылу (против чего он энергично возражал), я поспешил к Котенку.
Нашел ее на берегу, где она вместе с другими нашими женщинами занималась инвентаризацией хабара.
— Так, Котена, иди сюда. Будем дознание проводить.
— На предмет?
— Ты вообще как тут оказалась? Откуда?
— Если честно — то и сама не знаю. У нас вчера стрельбы проводились, вот я и вызвалась Степанычу помочь. Заодно и пистолет себе подобрать для стрельбы. А то дадут какой ни попадя — показывай с ним результат! Только из оружейки вышла, взяла там два АПСа с магазинами и кобурами, ППС с магазинами. Степаныч мне в рюкзак свалил весь запас патронов для стрельб, сказал, что оружие мне тащить, а рюкзак он сам потом понесет. Благо, что недалеко мне его волочь было, только до машины и допереть. На улицу вышла — бац! Вспышка. Пришла в себя только тут, в лесу. Еды нет никакой, только пара сникерсов да еще бутерброды, что я утром сделала. Зато патронов — хоть заешься! Пистолетные и к ППС, можно войну начинать. Четыре цинка пистолетных и к автомату шесть. Только тащить их тяжело было, вот я так медленно и шла. И есть хотелось очень…
— Ну ты даешь! Как ты вообще все это унесла? А чего к морю пошла?
— А куда еще? Где море — там и люди. Что тут вообще происходит?
— Бардак. А если точнее, то все сюда попали похожим образом. Кто-то так вообще почти без всего. Чуть ли не в трусах и шлепанцах. Я прямо с Очамчиры влетел, только на выезд собрался. Вот и оказался здесь старшим.
— Сочувствую…
— Спасибо! Вот что, ты уж не дуйся, но надо и тебя к делу пристраивать.