— Ты хочешь, чтобы я точно перевел твои слова, — ошеломленно спросил Жан.
— Конечно, нет, дорогой.
— В этом вовсе нет необходимости, — сказала по-испански Саманта. — Вы можете обходиться без переводчика, когда говорите со мной.
Губы Терезы от удивления округлились, ее оливковое лицо покраснело, но она быстро пришла в себя.
— Простите меня, Саманта, за непочтительность.
Саманта улыбнулась, но в глазах ее был холод.
— Вам не следовало говорить так, Тереза, — сдержанно сказала Саманта, удерживая улыбку. — Мой брат сказал, что вы изучаете английский. Едва ли вы очень напрягаетесь. Вам бы следовало изучить язык хотя бы для того, чтобы знать, о чем говорят окружающие.
Жан Мериме явно чувствовал себя неловко, а Тереза придвинулась ближе к Шелдону и сказала:
— Я совершенно согласна с вами.
— Могу я попросить вас немного поговорить по-английски? — рискнул подать голос Шелдон.
— Конечно, — приветливо ответила Саманта. — Я только сказала твоей невесте, что нам следует познакомиться поближе. Ты так мало рассказывал о ней, Шелдон.
В этот момент Вилке пригласил к обеду, и Шелдон с облегчением вздохнул.
— Пойдемте, Жан, прошу вас, проводите Терезу. Саманта глядела им вслед, думая, что к Жану Меримо больше всего подходит определение «дамский угодник». Порывистый, любезный, он был не очень красив, но его большие голубые глаза невольно приковывали внимание. Саманте он не понравился с самой первой встречи. Он сразу же предпринял попытку поухаживать за ней, но она решительно ее отвергла. Сейчас она смотрела, как ловко он ведет себя с другой женщиной. Слыша их разговор, она могла бы подумать, что Тереза обручена с Жаном, а не с Шелдоном.
— Что он здесь делает? — спросила Саманта Шелдона, кивком указав на Жана. — Он был настолько любезен, что довез Терезу сюда.
— Ты так доверяешь ему?
— Конечно. — Шелдон был вне себя от возмущения. — Он — один из моих адвокатов и, кроме того, близкий друг.
— Близкий кому?
— Саманта, я тебя умоляю, веди себя пристойно.
Удивительно, ты даже не сказала ни одного слова мужу.
— А я и не собиралась, — ответила она небрежно.
Шелдон не нашелся, что сказать в ответ, и быстро направился к Хэнку и Лоренсо.
— Мистер Чавес, мистер Валларта, вы не присоединитесь к нам?
Саманта внимательно посмотрела на ноги Хэнка, когда он направился к ней, но не заметила в походке никаких изменений, не было даже намека на хромоту. Она наградила его ледяным взглядом, оперлась на руку Лоренсо и пошла с ним в столовую.
— Итак, amigo. — Она улыбнулась, решив выбросить Хэнка из головы. — Теперь я знаю твою фамилию.
— Я ношу ее с гордостью.
— Значит, теперь ты живешь в дружбе с законом? — поддразнила она.
Лоренсо ухмыльнулся и кивнул головой.
— Я респектабельный человек. Твой муж стал богат и хорошо мне платит.
— Я буду признательна тебе, если ты не будешь вообще упоминать его в нашем разговоре, — резко сказала она.
— Ах, Сэм. — Он заулыбался. — Ты совсем не изменилась. Большинство женщин в твоем положении успокаиваются, а ты все такой же громовержец. Хочешь я расскажу, как объяснил ему, почему ты захлопнула дверь?
— Откуда ты можешь знать? — отпарировала она.
— Я сказал, что ты не хочешь, чтобы он видел тебя беременной.
— Чепуха, — спокойно ответила Саманта. — Я вообще не хочу его видеть. — Она помолчала, ожидая от него продолжения. Не дождавшись, она требовательно спросила:
— Как же он отреагировал на то, что я стала похожа на корову?
— Я так не говорил.
— Лоренсо!
— Он засмеялся, — сказал мистер Валларта. Саманта напряглась.
— Ну, разумеется, чего от него ждать другого.
— Ты не поняла, Сэм, — торопливо уверил ее Лоренсо. — Он был счастлив.
— Конечно, — прошипела она. — Он чертовски был уверен, что это непременно случится. А теперь злорадствует.
— Я говорю, что он был счастлив, узнав, что станет отцом, — настаивал Лоренсо. — Я хорошо его знаю, может быть, даже лучше, чем ты. Я не ошибаюсь.
— Меня не интересует, что ты думаешь, Лоренсо. Я уверена в другом. Я знаю его семь месяцев. Как ты считаешь, зачем я приехала сюда? Чтобы он не нашел меня. А он все равно появился! Послушай, разве я не говорила, чтобы ты не упоминал его?
Войдя в столовую, Саманта оставила Лоренсо. Она села за стол, все еще кипя от ярости, и едва не подпрыгнула, когда Хэнк опустился рядом с ней. Стол был огромный, и за ним оставалось еще шесть свободных мест. К счастью, обед был уже сервирован. Саманта уставилась в тарелку. Это дало ей возможность собраться с мыслями, успокоиться и подумать, что означает приезд Хэнка.