— Можешь отвести нас туда? — спросил Джон.
Они вышли за Реной в холл и поднялись по лестнице. И тут, к своему ужасу, девушка поняла, что на нее нашло затмение. Все комнаты и коридоры вдруг стали казаться ей одинаковыми.
— Не могу вспомнить, — растерянно прошептала она. — Это как лабиринт.
— Успокойтесь, — сказал Адольф, беря девушку за руки. — Вы слишком взволнованны, а потому у вас спутались мысли. Память сейчас вернется.
— Да, да, — сказала она с облегчением, когда неразбериха в голове стала проясняться. — Это вон там.
Они нашли комнату в конце длинного коридора. Она была грязной и обшарпанной, но когда-то, должно быть, сияла великолепием. В центре стояла огромная кровать с балдахином. Драпировки на ней обветшали, украшения покрыла сажа.
Но кое-что было видно хорошо: огромный герб, который провозглашал, что эта кровать предназначалась для короля Карла II. Это была его комната, и именно в ней вероятнее всего спрятано сокровище, которое они ищут.
Все принялись проверять ящики и сундуки, пытаясь обнаружить за драпировками потаенные места.
— Боюсь, что их могли спрятать не столь очевидно, — сказал Адольф. — Нужно действовать тоньше. Что это за шум?
Все прислушались и различили звук колес, а потом отвратительный голос Уингейта, отдающего приказания.
— Неужели он посмел?.. — выдохнул Джон.
— Разумеется, — сказал Адольф. — Спуститесь к нему и отвлеките его внимание. Рена, вы тоже идите вниз. Он ни в коем случае не должен ничего заподозрить.
Не оставалось ничего другого, кроме как выполнить сказанное. Рена и Джон вместе спустились по лестнице и застали в холле полный хаос.
В центре стояли Уингейт и Матильда. Вокруг них сновали рабочие, бегая туда-сюда, все оглядывая и кривясь от увиденного.
— Что это? — гневно спросил Джон.
Уингейт кисло улыбнулся ему.
— Я решил, что пора положить начало.
— Начало, на которое я не давал согласия, — со злостью сказал Джон.
— Будет вам, мы же знаем, что вы просто играете в игры. Вам нужно то, что есть у меня, и бесполезно делать вид, что это не так. Работа должна быть сделана, и для начала серьезного дела сегодняшний день ничем не хуже любого другого.
Джон вытянул руки по швам и стиснул кулаки. При других обстоятельствах он бы собственноручно выбросил Уингейта из дома, но прикосновение Рены заставило его остановиться и вспомнить совет Адольфа.
— Мисс Уингейт, — сказала Рена, выходя вперед, — как приятно видеть вас. Почему бы вам не пойти со мной?
Продолжая говорить, она повела Матильду на второй этаж.
— Сесил здесь? — шепнула та, когда они отошли на безопасное расстояние.
— Да, я веду вас к нему. И здесь есть еще кое-кто. Ваш дедушка.
— У меня нет дедушки.
— Да? Есть, и он очень хочет вас увидеть.
Они дошли до комнаты короля, и Рена распахнула дверь. Адольф осматривал какой-то небольшой сервант. Он обернулся на звук и замер.
Слезы потекли по его лицу.
— Джейн, — прошептал он. — Моя Джейн.
— Джейн была его женой, — сказала Рена. — Вы похожи на бабушку.
— Вы тот человек, которого я видела много лет назад, — сказала вдруг Матильда. — Я думала, вы дух моего отца — так похожи.
— Нет, моя дорогая, не дух, — сказал Адольф, промокая глаза платком. — Просто человек, который узнал, что у него есть внучка. Я всегда хотел встретиться с тобой.
Слезы опять заструились по его щекам, но он улыбался.
Матильда тихо ахнула и бросилась к нему в объятия. Она тоже расплакалась от счастья.
— Дедушка, дедушка, — всхлипывала девушка.
Старик с нежностью заглянул ей в лицо.
— Тогда, давным-давно, мне показалось, что ты чем-то похожа на Джейн, — сказал он. — Но ты была ребенком, и это было не очень заметно. Но теперь я как будто вновь встретил свою любимую.
— Папа всегда говорит, что во мне не на что смотреть.
— Ты красавица, — сказал Адольф. — Мы с Сесилом в этом единодушны.
Только теперь Матильда заметила Сесила, наблюдавшего за ними. Адольф улыбнулся, когда они обняли друг друга, и сказал:
— Поздравляю тебя с выбором мужа. Замечательный молодой человек.
— Ах, дедушка, ты нам поможешь?
— С дорогой душой. Но сначала мы должны завершить наши поиски.
— Где-то в доме спрятаны старинные монеты, — объяснила Рена. — Когда-то они принадлежали Карлу II.
— Тогда они, конечно, будут в часовне, — предположила Матильда.