ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  89  

– Разумеется, сэр! – Лукаво блеснув глазами, миссис Дрисколл поспешила прочь.

Абигайль прикусила губу. Такое издание «Айвенго» стоит уйму денег. И хотя это только книга, сюжет ее изобилует весьма эмоциональными сценами.

– Вы слишком добры, милорд, – выдавила Абигайль.

Лорд Атертон все еще держал ее руку, поглаживая пальцы.

Даже сквозь перчатки она могла чувствовать каждое прикосновение.

– Напротив, – произнес он, понизив голос. – Это несравненно меньше, чем я желал бы сделать для вас.

– Нашли что-нибудь? – Голос Пенелопы заставил обоих собеседников вздрогнуть.

– Нет, – отозвалась Абигайль, смущенная и благодарная сестре за вмешательство.

– Да, – возразил лорд Атертон шутливым тоном. – Но не для Саманты.

Глаза Пенелопы сузились:

– А для кого?

– Для вашей сестры. – Виконт слегка сжал пальцы Абигайль. Запоздало сообразив, что он все еще держит ее за руку, она поспешно высвободила ладонь, залившись ярким румянцем.

– Браво! – воскликнула Пенелопа, бросив на нее удивленный взгляд. – Как проницательно, милорд. Книга – кратчайший путь к сердцу моей сестры.

– Причем одна из ее любимых, – добавил лорд Атертон. – «Айвенго».

– Мама не позволит мне принять ее, – возразила Абигайль. – Это слишком дорогой подарок.

Его сиятельство только усмехнулся.

– Ни в коей мере, мисс Уэстон. Прошу прощения, мне нужно забрать у миссис Дрисколл мои покупки. – Виконт отвесил легкий поклон и направился к прилавку.

Пенелопа подошла к сестре.

– Это серьезней, чем я думала, Эбби, – сказала она, глядя, как он идет по магазину, привлекая к себе всеобщее внимание. – Лорд Атертон уже покупает тебе книги.

– Тише!

– Ты обманываешь себя, если думаешь, что мама не позволит тебе принять подарок, – продолжила сестра. – Мама будет счастлива, хотя и не так, как папа. К концу дня они начнут планировать твою свадьбу.

– Это всего лишь книга, – упрямо прошептала Абигайль.

– Он собирался купить подарок сестре, а теперь покупает тебе. – Пенелопа вытянула шею, чтобы лучше видеть, как лорд Атертон болтает с миссис Дрисколл, которая смеялась, заворачивая его покупки. – Хотя, похоже, Саманте он тоже купил. Интересно, что это? Еще один роман или справочник по разведению свиней? Определенно, он не стал тратить много времени, выбирая его.

Абигайль отвела глаза. Лорд Атертон был так же красив сзади, как и спереди, что она не преминула отметить.

– Куда ты клонишь, Пенелопа?

Сестра посмотрела на нее в упор:

– А как насчет мистера Вейна?

Абигайль насторожилась:

– А что насчет него?

Пенелопа одарила ее таким критическим взглядом, что она покраснела. Бросив настороженный взгляд в сторону лорда Атертона, все еще занятого разговором с миссис Дрисколл, Абигайль взяла сестру под руку и увлекла за книжные полки.

– Не знаю, Пен. Он уехал, и я не получала от него никаких известий. И он не давал мне никаких обещаний, прежде чем проститься. По-твоему, я должна была запереться в своей комнате, отказываясь принимать посетителей, пока он не вернется?

– Но ты наслаждалась обществом лорда Атертона! – заявила Пенелопа с обвиняющими нотками в голосе.

Абигайль на секунду прикрыла глаза.

– Ты тоже могла бы наслаждаться, если бы перестала подкалывать его. А если ты скажешь, что я слишком дружелюбна к нему, тебе следует знать, что это отчасти из-за твоего безобразного поведения, – добавила она. – Почему тебе не нравится виконт?

Пенелопа скорчила гримасу:

– Он слишком старается заслужить наше одобрение.

Абигайль фыркнула:

– Господь послал нам джентльмена, который не смотрит на нас сверху вниз, как на «этих Уэстонов». Тебе невозможно угодить, знаешь ли.

– А вот тебе слишком легко угодить!

– Пенелопа, мне очень жаль, что он не негодяй, грубый и мрачный, со шрамом через все лицо. По-твоему, я должна презирать его за то, что он красив? Может, мне дать ему от ворот поворот, потому что он остроумен и заботлив? – Она помедлила, глядя на сестру, которая, сдвинув брови, разглядывала книги на полке. – Я что-то не замечала, чтобы ты была такой разборчивой в Лондоне. Если бы красивый и обаятельный виконт пригласил тебя танцевать там…

– Но он не пригласил! – заявила Пенелопа, резко повернувшись к ней. – Меня просто интересует, какого из них двоих ты водишь за нос, Эбби.

  89