ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  39  

Девочки были вне себя от восторга и не могли говорить ни о чем другом, как только о предстоящем радостном событии.

Сообщение о необыкновенно великодушном поступке графини привез из Лондона герцог, прибывший в Йоркшир с визитом во второй раз.

Он появился в доме Фортингдейлов ближе к вечеру. Вся семья собралась в гостиной, девочки приготовились слушать стихотворение, которое леди Фортингдейл специально написала к свадьбе Антеи.

Только она начала читать его, как в дверь дома постучали. Стук был такой властный и уверенный, что Антея сразу догадалась, кто прибыл к ним с визитом.

— Кто это может быть? — удивилась леди Фортингдейл, прервав чтение своего сочинения.

— Пойду посмотрю, — быстро сказала Хлоя. — Мама, подожди меня, не читай. Я не хочу пропустить ни строчки!

Она выбежала в холл и, как и ожидала Антея, радостно вскрикнула, увидев, кто приехал:

— Герцог! Герцог приехал! Он вернулся! Как здорово!

Действительно, жениха ожидали в ближайшее время, но не было известно, когда точно он приедет.

Герцог вошел в гостиную. В комнате с низким потолком он показался Антее особенно величественным, а при виде его безукоризненно элегантной одежды она поняла, насколько убога вся обстановка гостиной.

Поцеловав руку графине, он повернулся к Антее.

Опустив глаза, девушка сделала реверанс. Антея опасалась, что по выражению ее лица герцог поймет, что она единственная в этой комнате не рада его приезду.

Однако, если он и догадался о ее чувствах, то виду не подал.

Герцог передал леди Фортингдейл письмо от графини Шелдон, в котором та сообщала, какие подарки пришлет семейству Фортингдейл, и держался совершенно непринужденно.

— Как она добра! Как великодушна! — сказала леди Фортингдейл, прочитав письмо своей подруги.

— Я тоже привез подарки, — заметил герцог. Он слегка улыбнулся, увидев, как загорелись от любопытства глаза Таис, Хлои и Фебы.

— Миндаль в сахаре! — восторженно прошептала Феба.

— Да, миндаль в сахаре, — подтвердил герцог. — И кое-что еще!

— А где это все? — спросила Хлоя.

— Все подарки сейчас выгружают в холле, — ответил герцог. — Там есть и особый подарок для вашей матушки.

— Пойдемте скорее! Давайте посмотрим! Ах, мама, давай скорее посмотрим! — воскликнула нетерпеливая Хлоя.

Заинтригованная, леди Фортингдейл позволила увлечь себя в холл.

В гостиной остались Антея и герцог. Антее не хотелось оставаться наедине с герцогом, но бежать вслед за всеми в холл она также не хотела.

— Для вас, Антея, у меня тоже есть подарок, — сказал герцог.

— Мне не нужны подарки.

— Думаю, что все сочли бы странным, если бы я не преподнес эту вещицу своей невесте, — с легкой иронией произнес герцог.

Антея поняла, что он имеет в виду обручальное кольцо. Поняв, что она вела себя бестактно, девушка покраснела.

Герцог вынул из кармана бархатный футляр и открыл его. Антея ожидала увидеть кольцо с крупным бриллиантом, что было бы так традиционно, но вместо этого в коробочке оказалось кольцо с великолепным рубином, обрамленном бриллиантами.

В глубине рубина мерцал таинственный алый огонь.

— Я решил, что рубин подойдет вам больше, — сказал герцог. — Это кольцо сделано специально для вас, оно не из фамильной коллекции украшений.

Он взял ее левую руку и надел кольцо на средний палец.

— Благодарю… вас, — с трудом проговорила Антея. К ее удивлению, от прикосновения герцога пальцы ее слегка задрожали.

— Надеюсь, это сделает вас счастливой, — неожиданно сказал герцог.

Антее хотелось сказать ему, что ни драгоценности, ни любые другие подарки не могут сделать ее счастливой, потому что счастье должно рождаться в душе. Но она была уверена, что герцог этого не поймет.

И потом, как она может сделать его счастливым, если они женятся только для того, чтобы спасти доброе имя графини, которую он любит?

К счастью, ей не пришлось отвечать на замечание герцога, потому что в гостиную возвратились сестры, нагруженные подарками, которые герцог привез из Лондона.

Они были в восторге от книг, платья для верховой езды и хлыста для Хлои, шелковой шали для Таис и множества мелких подарков для Фебы, которыми она будет развлекаться еще долгое время.

«Интересно, кто выбирал эти подарки?» — подумала Антея.

Но потом она сказала себе, что у него, несомненно, есть опытные секретари и доверенные слуги, которые хорошо знают, какие подарки полагается герцогу дарить невесте и ее семейству.

  39