ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  107  

Епископ смешливо фыркнул:

— Позволяю. И передай, что я скучаю по нему, по его остроумию и бесценным советам.

— Хитрый старый лис, — пробормотал Адам Хэпберн, когда они отошли на почтительное расстояние. — Ведет двойную игру. Он постоянный источник беспокойства и тревог для ее величества.

— Она неважно выглядит, — заметил лэрд.

— Она больна, но никто, кроме меня, об этом не знает. Она очень старается скрыть свой недуг. Боится, что любой признак ее слабости приведет к опасным последствиям для короля. Дети — вся ее жизнь, особенно старший. Она лучше других знает, чего хотел бы от них ее муж. И проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как достигнет зрелости молодой Яков. Тогда, будем надеяться, он не подпадет под влияние посторонних и зачастую корыстных людей. Мальчик крайне уязвим, и королева, как ни пытается, не может научить его утонченному искусству компромисса. Это его величайшая слабость.

— Он еще молод, — пожал плечами лэрд.

Адам покачал головой:

— Он слишком упрям.

В ту ночь лэрд сидел за высоким столом вместе с Адамом Хэпберном и наблюдал за происходящим. Молодой король явно гордился своим положением. Его братья стали более неуправляемыми. Младшая сестра Мэри была хорошенькой девочкой, болтушкой и кокеткой. Еще одна, самая маленькая, Маргарет, была тихой и серьезной. Она пристально следила за окружающими, в разговор почти не вмешивалась, хотя Малькольм видел, что она понимает все, что происходит вокруг. Впрочем, она еще очень мала…

Утром Малькольм попрощался с королевой, Адамом и замком Рейвенскрейг и отправился в обратный путь. Поскольку погода была хорошей, а дни длинными, они не искали убежища на ночь, не теряли времени в пути и на второй день добрались до Данглиса. Подъемный мост немедленно опустили.

Услышав крик часового, Аликс, рука об руку с Фионой, вышла во двор, чтобы приветствовать мужа. Лэрд легко соскользнул с седла, схватил жену в объятия и прижался к ее губам.

— Добро пожаловать домой, господин, — прошептала она, нежно целуя его в ответ.

— Ты была хорошей девочкой, Фи? — спросил лэрд, наклоняясь, чтобы поцеловать и дочь.

— Конечно, па, — заверила Фиона и тут же убежала, поскольку Фенелла сообщила, что одна из борзых ощенилась.

Аликс, взяв мужа под руку, направилась к дому.

— Какие новости? — спросила она. — Сможет ли епископ из Сент-Эндрюса помочь нам?

— Как мы и полагали, письмо из Сент-Эндрюса оказалось фальшивкой. Епископ хочет справиться в Йорке, действительно ли разрешение имеет силу.

— Но если и не имеет, те, кто выдавал его, увидят послание епископа и ответят, что разрешение законно, — встревожилась Аликс. — Теперь я вообще боюсь кому-то доверять.

— Если разрешение законно, в Сент-Эндрюсе не поддержат притязаний Англии. И мы женаты в глазах Господа, шотландской церкви и закона. Если сэр Удолф будет настаивать на своем, я попросту его прикончу. Иного выхода нет. Иначе мы до конца дней своих будем переживать и расстраиваться из-за этого человека. А теперь я должен найти отца Доналвда.

Он поцеловал ее в лоб и оставил сидеть у ткацкого станка.

Епископ Кеннеди из Сент-Эндрюса был не в лучших отношениях со своим английским собратом, но мать одного из секретарей, молодого монаха-францисканца, была англичанкой. Позвав Джорджа к себе, Джеймс Кеннеди объяснил ему ситуацию.

— Если леди вышла за своего лэрда, зная о полученном разрешении, это может считаться мошенничеством с ее стороны, — заметил священник, высокий бледный молодой человек с прекрасными темными глазами.

— Она честно призналась во всем священнику. Он разрешил этот брак от моего имени.

— Это слишком дерзко с его стороны, — заметил брат Джордж.

Епископ рассмеялся:

— Так оно и есть, но отец Дональд был когда-то моим старшим секретарем, другом и доверенным лицом. Он знает, что сказал бы я в таком случае. Даже если разрешение законно, я не принял бы его во внимание. Мужчина, решивший жениться на вдове покойного сына? По мне, так это попахивает кровосмешением. Омерзительно!

— Но что ваше преосвященство требует от меня?

— У тебя есть знакомые в Йоркском соборе? Мне нужно знать, правомерны ли претензии этого сэра Удолфа. В этом запутанном деле нужно учитывать интересы детей. В том числе сына и наследника лэрда. Я не позволю, чтобы малыша объявили бастардом, как и ребенка, которого сейчас носит жена лэрда, — пояснил епископ.

  107