ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Змеиное гнездо

Как всегда, интересно >>>>>

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>

Сокровенные тайны

Вроде ничего, но мне хотелось бы концовки подобрей >>>>>

Брак не по любви

Ну и имя у героини. Не могли придумать что нибудь поромантичнее >>>>>




  81  

— Капитан, — сказал Бернард. — В фундаменте стедгольда вырубили комнату, а потом закрыли ее.

Глаза Януса округлились.

— Закрытое убежище?

— Судя по всему, — сказал Бернард. — Фурии стедгольда пытаются удержать его запертым, а там слишком много камня, чтобы я смог сдвинуть его в одиночку, учитывая, что мне придется воевать с ними.

Янус кивнул и начал снимать перчатки. Затем он опустился на колени прямо на землю, прижал руки к камням двора и закрыл глаза.

— Фредерик, — сказал Бернард, и его голос прозвучал уверенно и сдержанно, — когда я кивну, я хочу, чтобы ты открыл проход, достаточно большой, чтобы сквозь него мог пройти человек. Мы с капитаном будем удерживать фурий стедгольда, чтобы они тебе не мешали.

Фредерик смущенно сглотнул.

— Там много камня. Я не уверен, что справлюсь.

— Ты теперь рыцарь королевства, Фредерик, — сказал Бернард суровым голосом. — Не сомневайся и не думай, просто делай, что говорят.

Фредерик сглотнул и кивнул, и на его верхней губе выступили капельки пота.

Бернард повернулся к Амаре.

— Графиня, я хочу, чтобы вы были готовы, — сказал он.

— К чему готова? — нахмурившись, спросила Амара. — Я понятия не имею, что такое закрытое убежище.

— Такое раньше уже случалось в стедгольдах, которые подвергались нападению, — пояснил Бернард. — Кто-то создал комнату в фундаменте дома, а затем окружил ее камнем.

— Зачем кому-то… — Амара нахмурилась. — Они закрыли там своих детей, — выдохнула она, неожиданно все поняв. — Чтобы защитить их от того, кто напал на стедгольд.

Бернард с мрачным видом кивнул.

— Комната недостаточно большая, чтобы там было много воздуха. Мы втроем откроем вход и будем его удерживать, но не сумеем делать это долго. Возьми несколько человек, спустись туда и постарайтесь вынести всех, кого сможете, причем как можно быстрее.

— Хорошо.

Он прикоснулся к ее руке.

— Амара, — сказал он. — Я не знаю, сколько времени они там закрыты. Может быть, час. Или день. Но я не чувствую там никакого движения.

Внутри у нее все сжалось, и ей стало нехорошо.

— Возможно, мы опоздали.

Бернард поморщился и сжал ее руку, затем подошел к Янусу и опустился на колени, положив руки на землю рядом с руками капитана.

— Центурион! — крикнула Амара. — Мне нужно десять человек, которые помогут тем, кто, возможно, остался в живых в стедгольде!

— Есть, миледи, — ответил Джиральди, и вскоре десять человек окружили Амару — рядом с ними еще десять с оружием наготове. — На случай, если там не гольдеры, миледи, — задыхаясь, сказал Джиральди. — Осторожность еще никому не повредила.

Амара поморщилась и кивнула.

— Хорошо. Ты и правда думаешь, что там мог затаиться враг?

Джиральди покачал головой и сказал:

— В запечатанной камнем комнате? К тому же одним только фуриям известно, сколько времени она закрыта. Сомневаюсь, чтобы даже ворд мог там выжить. — Он сделал глубокий вдох и добавил: — Когда они ее откроют, вам нет нужды туда спускаться, графиня.

— Нет, есть, — заявила Амара.

Джиральди нахмурился, но возражать не стал.

Бернард и Янус о чем-то тихонько посовещались, затем Бернард сказал напряженным голосом:

— Мы почти добрались. Приготовьтесь. Мы не сможем долго держать проход открытым.

— Мы готовы, — сказала Амара.

Бернард кивнул и сказал:

— Давай, Фредерик.

Земля снова содрогнулась, затем раздался скрежещущий стон, и прямо у ног Фредерика камни неожиданно сдвинулись со своих мест, задрожали и посыпались вниз, словно земля под ними обратилась в жидкую грязь. Амара подошла к открывшемуся отверстию, и ее глазам предстала пугающая картина — камни текли вниз, точно вода, превращаясь в крутой скат, ведущий в самое сердце земли.

— Готово, — прохрипел Бернард. — Поторопитесь.

— Сэр, — взволнованно сказал Фредерик. — Я не смогу долго удерживать его открытым.

— Держи столько, сколько сможешь! — проревел Бернард, у него самого лицо, по которому катился пот, стало пунцовым.

— Центурион! — рявкнула Амара и начала спускаться вниз по скату.

Джиральди выкрикнул несколько приказов, и Амара услышала у себя за спиной тяжелый топот его ног.

Скат уходил вниз примерно на двадцать футов и заканчивался небольшой дырой, ведущей в крошечную комнатку в форме яйца. Воздух был застоявшимся, спертым и слишком влажным. В темной комнате Амара сумела рассмотреть какие-то очертания — бесформенные кучи одежды. Она подошла к ближайшей и наклонилась — ребенок, такой маленький, что он еще, наверное, не умел ходить.

  81