ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  33  

— Привет.

— Buon pomeriggio, cara,[7] — рассеянно произнес он, печатая.

— Buon pomeriggio? — Улыбнувшись, она покачала головой. — Buonasera. [8]

Алессандро поднял глаза. Сначала у него был отсутствующий вид, но затем он увидел ее бикини. Его глаза расширились, и он захлопнул ноутбук.

— Buonasera, — повторил он. — Ты делаешь успехи в итальянском.

— Мне всегда нравился твой родной язык, — с улыбкой сказала Лилли.

Когда его взгляд задержался на ее груди, она посмотрела на ноутбук:

— Прости, что помешала тебе работать. Ты закончил?

— Закончил, — пробурчал Алессандро.

Положив компьютер на столик, он усадил Лилли к себе на колени и поцеловал ее. Она прижалась к нему, закрыла глаза и тихо застонала от удовольствия.

На прошедшей неделе они часто занимались любовью, ели вкусные блюда, спали в объятиях друг друга. Вчера вечером они ужинали в ресторане, а потом, взявшись за руки, гуляли по извилистым улочкам городка. Она думала, что ее сердце лопнет от счастья. Затем они прошли мимо ночного клуба с открытым танцполом. Она попыталась затащить Алессандро туда, но он покачал головой:

— Ты же знаешь, что я не танцую.

— Ну пожалуйста! Всего один раз.

Но Алессандро отказался Он вообще не делал ничего, что могло бы заставить его выглядеть глупым или уязвимым.

Пришло время это изменить. Пора научить его расслабляться.

— Мне нужно охладиться, — сказала Лилли, высвобождаясь из его объятий.

Подойдя к лестнице бассейна, она стала медленно спускаться в воду. Когда вода достигла ее груди, она краем глаза посмотрела на Алессандро. Он наблюдал за ней, как она и предполагала. Томно вздохнув, она опустилась еще на одну ступеньку, подплыла к нему, схватилась руками за край бассейна и подтянулась.

— Присоединяйся ко мне, — предложила она с улыбкой.

Алессандро покачал головой:

— Это не мое.

В ответ Лилли с головой ушла под воду, затем, уперевшись ладонями в бортик, высунулась по пояс из бассейна. По ее лицу, шее и груди стекали струйки воды.

— Присоединяйся, — снова позвала она его.

Он выглядел так, словно ему было трудно дышать.

Облизав губы, он медленно покачал головой.


Тогда Лилли немного отплыла от края бассейна, полностью погрузилась в воду и осталась там секунд на двадцать. В тот момент, когда она наконец вынырнула на поверхность, Алессандро поднимался со стула. Он выглядел слегка встревоженным. Лилли подплыла к бортику, сняла с себя бикини и бросила к его ногам.

— Присоединяйся, — прошептала она.

Алессандро пристально смотрел на нее. Его рот был приоткрыт, глаза лихорадочно горели. Неожиданно он сделал шаг вперед и прямо в одежде прыгнул в бассейн, окатив ее водой. Вынырнув, он подплыл к ней, взялся одной рукой за бортик, а другой притянул ее к себе. Наклонив голову, он накрыл ее губы своими в страстном поцелуе. Когда его язык ворвался в глубь ее рта, ей пришлось схватиться за бортик, чтобы не потерять равновесие.

— Mi piace stare conte, — прошептал он. — Мне нравится быть с тобой.

— Мне с тобой тоже, — сказала она, обвивая руками его шею.

Приглушенно застонав, Алессандро повернулся в воде, так что Лилли оказалась у него за спиной. Дойдя до лестницы, он выбрался вместе с ней из бассейна и, взяв ее на руки, направился к вилле. Вода стекала с его футболки и джинсов, прилипших к его телу. Лилли вдыхала ароматы цитрусовых деревьев, смешанные с запахами морской соли и хлорки из бассейна. Положив ладонь на грудь Алессандро, она почувствовала, как бьется его сердце.

На вилле было тихо и прохладно. Обслуга уже разошлась по домам, так что они с Алессандро были совсем одни в доме. Он отнес ее в спальню и опустил на огромную кровать, где она уже получила так много удовольствия.

Дверь на веранду была открыта, и дующий с моря ветерок легонько колыхал занавески. Не сводя глаз с ее лица, он медленно снял с себя футболку и бросил на мраморный пол. За ней последовали джинсы и трусы. После этого он, полностью обнаженный, лег рядом с Лилли.

Первый поцелуй был крепким и жарким, последующие — легкими и нежными. Алессандро шептал ей комплименты на итальянском, из которых она понимала только половину. Затем он слегка отстранился и посмотрел на нее в свете сумерек. Тишину нарушало только их дыхание и биение сердец. У Лилли сдавило горло от захлестнувших ее эмоций.


  33