ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  28  

Жестом опытного фокусника Джесс извлек из нагрудного кармана сложенный вчетверо документ, развернул его и прочитал:

– Это сертификат, подтверждающий, что Джесс Морган прошел соответствующий курс обучения и может быть нанят на должность баристы.

– Зачем ты это сделал? – потрясенно спросила она, понизив голос, чтобы другие сотрудники не услышали их разговор.

– Я знал, как сильно ты беспокоишься из-за Никки, и хотел помочь. Но для этого я должен был немного освежить свою память. Могло оказаться, что я не способен даже взбить молоко для капучино. Как выяснилось, я не безнадежен. Более того, я получил «отлично» за рисунки на кофейной пене.

– Ты и это умеешь? – потрясенно уточнила Лиззи.

– Только розы и сердечки. Дельфина я пока не осилю, но, думаю, потренировавшись с недельку, смогу изобразить и его.

– Удивительно.

От мысли, что все это Джесс делает только ради нее, сердце Лиззи забилось быстрее.

– Не особо. Это всего лишь украшение молоч

ной пены, не уравнение из высшей математики.

Но как шеф-повар Лиззи знала, какую важную роль в работе кафе может сыграть умение красиво оформить заказанный напиток. Избалованные конкурирующими кофейнями люди хотят, чтобы их кофе было не только вкусным, но и красивым.

– Это потрясающая новость. А как твое плечо? Что сказал врач?

– Я поправляюсь даже быстрее, чем он рассчитывал. Наверное, скоро я смогу вернуться к работе.

Сердце Лиззи ухнуло в пятки.

– Хорошо. – Оставалось надеяться, что ее растянутые в улыбке губы не дрожат.

Она думала, что он пробудет в Дельфиньем заливе еще несколько недель…

Но сейчас не было времени расспрашивать Джесса о его планах на ближайший месяц. За те несколько минут, которые они потратили на разговор, поступило четыре новых заказа.

Джесс тоже это заметил и перешел на деловой тон:

– Дай Никки немного отдохнуть. Пусть она пока обслуживает столики, а кофе оставь мне. Как выдастся свободное время, я ее потренирую.

Лиззи кивнула, не решившись спросить, готов ли Джесс потрудиться до конца смены, или кофейная проблема решена только на следующие два часа.

Всего пару недель назад Джесс и предположить не мог, что однажды ему снова придется повязать на себя форменный фартук и занять место баристы. Он, высококвалифицированный инженер, эксперт в области ускоренного конструирования сборных модульных домов, варит кофе, старательно изображая на взбитом в пену молоке замысловатые узоры.

Но что не сделаешь, чтобы доказать недотроге Лиззи Дюмонт, что он не легкомысленный повеса. Ярлык плейбоя, который все в этом городе пытались навесить на него, раздражал все сильнее.

Джесс догадывался, что с Никки будут проблемы, и заранее предпринял шаги, чтобы их избежать. Благодарность и облегчение, отразившиеся на лице Лиззи, когда он сказал ей о своей готовности заменить девушку, стали для него лучшей наградой. Похоже, он не зря потратил большую часть проведенного в Сиднее времени на эти курсы.

Впрочем, это не значит, что он пренебрег другими делами. Джесс получил не только сертификат о завершении обучения и обнадеживающее заключение-вердикт от ортопеда, но и предложение работы от исполнительного директора Хьюстонской компании, окончательно утвердившегося в своем желании видеть его в рядах своих сотрудников.

Но сам Джесс уже ни в чем не был уверен. Будучи в Сиднее, он постоянно думал о Лиззи. Он скучал по ней так сильно, что грядущая работа в далеком Техасе уже не казалась ему привлекательной.

Это ставило перед Джессом ряд вопросов, на которые он пока не был готов ответить, поэтому предпочел сосредоточить свое внимание на работе. Капучино, эспрессо, латте, – заказы поступали беспрерывно, но он справлялся и с ними, и с шутливыми вопросами старых знакомых:

– Что, Джесс, решил сменить специализацию?

– Просто помогаю Сэнди и Бену, пока есть время, – неизменно отвечал он с вежливой улыбкой.

Но попадались среди клиентов и те, кого Джесс видел впервые. Туристы, которые заглянули в кафе случайно, а не для того, чтобы поддержать новый бизнес семейства Морганов. Именно от их одобрения зависит дальнейшая судьба «Бейбайтс». Если им понравится кафе, они зайдут сюда еще не раз, а потом расскажут о нем друзьям и знакомым.

Джесс с удовольствием наблюдал за тем, как довольные клиенты фотографируют красиво сервированные блюда на камеры мобильных телефонов. Скоро в социальных сетях появится немало хвалебных постов о новом кафе в Дельфиньем заливе. Идея провести в «Бейбайтс» бесплатный вай-фай принадлежала Джессу, и он по праву ею гордился.

  28