ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  36  

Сэр Томас был радушным хозяином, а его супруга — хлопотливой и хлебосольной. Казалось, ничто не доставляло им большего удовольствия, чем бесчисленная вереница юных безусых лиц, собиравшихся в гостиной. Что же касается Марианны, то не было никакой возможности догадаться, кому из пылких и нетерпеливых поклонников она отдает предпочтение. Казалось, она была рада всем без исключения, и если сегодня ее расположением пользовался один, то на следующий день эта привилегия даровалась уже другому. Не пренебрегала она и женской дружбой. Не раз бывало так, что преисполненный самых радужных надежд джентльмен оставался с носом, когда Марианна неожиданно заявляла, что договорилась отправиться на прогулку с подругой, и ничто в мире не могло заставить ее нарушить данное ею слово. Молодые джентльмены уверяли, что мисс Болдервуд — самое прелестное создание, которое они когда-либо встречали, а огромное большинство леди было о ней еще более высокого мнения. Некоторые даже называли ее на редкость доброй и милой девушкой. Конечно, были у нее и недоброжелатели. Не прошло и недели после приезда эрла в Стэньон, как несколько заботливых маменек, у которых были хорошенькие дочери, с самым жалостливым видом позаботились сообщить ему, что мисс Болдервуд, хоть кто-то и считает ее привлекательной, вряд ли можно назвать красавицей, тем более с такими тонкими губами. На фортепьяно она играет всего лишь бегло, на арфе так и вовсе не научилась. Никто не помнил, чтобы леди Болдервуд когда-нибудь предлагала гостям полюбоваться акварелями дочери, из чего был сделан вывод, что таланта по части рисования у Марианны нет.

Мартин почти всегда участвовал в виссенхерстских чаепитиях. Как-то раз, по приглашению, переданному через эрла, там появился и Тео. Наблюдая, как он ни на минуту не отрывает глаз от Марианны, Жервез мог только тяжело вздохнуть — ему и в голову не приходило, что она может отнестись к Тео с большим вниманием, чем к нему самому, или к Мартину, или, скажем, к бессловесному мистеру Уорбойсу.

Приглашения на бал были уже разосланы. Свое Марианна приняла с восторгом. И если леди Болдервуд не слишком нравилось появление дочери на балу в Стэньоне задолго до официального дебюта во время лондонского сезона, то сэр Томас считал, что на подобные мелочи просто не стоит обращать внимания. Поэтому все возражения леди Болдервуд были решительно отметены, а счастливой Марианне оставалось только сделать выбор между двумя восхитительными платьями: белым атласным с корсажем из настоящих русских кружев, расшитым мелким жемчугом, и другим, тоже белым, воздушным, в котором пена шелковых кружев красиво выделялась на фоне атласного чехла.

Но детская радость ее понемногу меркла, сменяясь беспокойством при упоминании каждого нового имени той счастливицы, которая, подобно ей самой, была удостоена высокой чести дождаться вожделенного приглашения в замок. К тому же испортилась погода. Солнечные весенние дни сменились холодным дождем и порывистым ветром. Шумная компания очаровательных девушек, идиллически собиравших первые фиалки в лесу возле Виссенхерста, попала под проливной дождь, и бедняжки вымокли до нитки. Когда же по поводу погоды спрашивали таких испытанных знатоков, как садовники и фермеры, то те только сокрушенно покачивали головой — но их мнению, погода испортилась надолго. День бала тщательно выбирали с тем расчетом, чтобы он непременно пришелся на полнолуние. Ведь даже такой снисходительный отец, как сэр Томас, вряд ли решился бы тащиться целых шесть миль под дождем ради сомнительного удовольствия полюбоваться небом, сплошь затянутым тучами.

— Приуныли, мисс Морвилл? — как-то поинтересовался эрл.

— Нет, но, если погода и дальше будет выделывать такие шутки, боюсь, немногие решатся приехать и в замке будет довольно пусто, — уныло откликнулась она. — Те, кто приедет издалека, на несколько дней, конечно, прибудут все равно, ведь всегда, знаете ли, есть надежда, что утром тучи разойдутся, выглянет солнце и все такое. Уверена, что приедут и из Бельвуара, но вот что касается наших ближайших соседей, боюсь, вам стоит заранее подготовиться к тому, что беднягам не очень-то захочется выбираться из дому, если дождь будет лить как из ведра.

— Непременно учту ваши слова, — серьезно отозвался Жервез.

До бала оставалось всего лишь три дня, а мерзкая погода, вместо того чтобы хоть немного улучшиться, стала еще хуже. Местные жители мрачно уверяли, что надвигается буря, и были правы. Ветер выл и бушевал весь день. Когда же все расселись вокруг обеденного стола, Мартин, который до сих пор высокомерно отказывался даже слышать о приближении ненастья, занял свое место с самым мрачным выражением лица и сквозь зубы пробормотал, что не иначе как сам Сатана вздумал поиграть в кегли.

  36