ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  33  

– Я выпустил его погулять на балкон, чтобы ему не было скучно, – пробормотал Шон. – Но он не мог пробраться сюда, если только дверь на ваш балкон…

– Она была открыта, – прошипела Джейн, – потому что я выпустила погулять Алисию. Неужели сложно было проверить?

– У меня не было времени, – огрызнулся Шон, на глазах превращаясь в зловредного профессора Стила. – Кто мог предполагать?

– Вы такой умный – вот вы и могли бы! – обвинила его Джейн.

– А вы такая дальновидная – почему же не закрыли балконную дверь? – парировал он.

– Ну вот что… – Джейн посмотрела на котов, наконец расцепившихся, и решительно взяла Фиша под упитанные бока. – Забирайте своего Казанову и убирайтесь! Вы создали мне немало проблем. Алисия – чистопородная кошка, и я думала вязать ее не раньше января, а теперь все планы нарушены! К тому же такие котята никому не будут нужны!

– Ну, знаете ли! – разозлился Шон. – Вообще-то это естественный процесс. И если кошка вам так дорога, то надо лучше за ней присматривать!

– Уходите, – устало сказала Джейн. Настроение было непоправимо испорчено. Отчасти потому, что Шон в чем-то был прав. Нет! Ни в чем он не прав! За котом следить надо было!

Она сунула урчащего Фиша хозяину. Шон тяжело вздохнул, окинул Джейн длинным непонятным взглядом, развернулся и ушел. Джейн за ним не пошла.

Алисия валялась на покрывале пузом кверху. Джейн присела на край кровати и осуждающе посмотрела на кошку.

– И что ты в нем нашла? Он же беспородный, к тому же в прошлом подзаборный кот! Как ты могла?! – попеняла она породистой аристократке.

Кошка, разумеется, не ответила. Что навело Джейн на мысль о том, что она сама нашла в профессоре Стиле. Вроде бы ничего особенного, но ее так и тянет к нему!

11

– Это никуда не годится, – сказал Хуан Карлос Арройо. – Нет, нет и нет.

Джейн уже так устала от выкрутасов испанца, что произнесенный приговор восприняла как избавление от тяжких мук. Три дня Арройо читал ее перевод и теперь, в пятницу, вынес вердикт.

– Ничего не хочу сказать плохого, мисс Робин, но некоторые вещи подлежат переделке. Вот смотрите… – Арройо покопался в распечатках и выудил исчерканный листок. Здесь вы перевели фразу как: «Он взглянул на журналиста и понял, что тот скользит к краю бездонной пропасти, сам об этом не подозревая». Однако я имел в виду другое. Я говорил здесь о том, что душа человека бездонная пропасть и только смелым хватает храбрости это понять и принять. Подумайте, как передать это. – Он бросил листок Джейн. – Я отметил все спорные места.

– Что это означает? – поинтересовался Валентайн. – Вы все-таки заключаете с нами контракт?

– Не знаю, не знаю, – протянул Арройо. – «Пальма» пока тоже участвует в конкурсе. Они еще не представили мне своего перевода, так как начали позже, однако я поставил им срок – десять дней. За десять дней можно начерно перевести книгу, если очень постараться, но сделать гениальный перевод… О, на это требуется время. И оно у них было. Ваш перевод, мисс Робин, хорош, но еще далек от идеала. Вдруг в «Пальме» сидит неведомый гений? Нет, я не хочу упускать возможность сделать все как можно лучше! Итак, жду ваш перевод с поправками ко вторнику. Всего хорошего.

Подождав, пока за испанцем закроется дверь, Джейн с чувством высказалась:

– Сволочь!

Мартин хмыкнул и не стал возражать, что означало, что он разделяет мнение ассистентки.

– Он просто над нами издевается! – продолжала кипеть Джейн. – И тянет время! Всю эту ерунду можно подправить и после заключения контракта! Он ведь знает, что перевод хороший, иначе бы сразу распрощался с нами!

– Джейн, Джейн, – успокаивающе сказал Валентайн, – не стоит принимать все так близко к сердцу. Вспомни мистера Джека Холла и его учебник по квантовой физике.

– О да! – Джейн закатила глаза.

В свое время достаточно известный ученый Холл изрядно потрепал нервы всему издательству, готовя третье переиздание популярного учебника. Джейн тогда осталась без переводов и потому была втянула в эту эпопею. Человека въедливее и дотошнее, чем Холл, Джейн не встречала. Ну разве что профессор Стил…

– У меня были совсем другие планы на выходные, – тяжело вздохнула она.

– Сочувствую, но помочь ничем не могу, – голосом начальника возвестил Валентайн. – Ко вторнику перевод должен быть исправлен. Работай.


– Работайте, негры, солнце еще высоко стоит над плантациями, – бормотала Джейн, выруливая на свою улицу.

  33