ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  25  

Мистер Херст и миссис Карр не согласились, но мистер Исби и Харлон Кечел примкнули к Фрэнки с Эли. Мэри внимательно вглядывалась в затененный коридор, но не смогла ничего заметить. Ушел? Заинтересованный ее вниманием к двери, помощник шерифа обернулся, но не нашел ничего подозрительного, слегка пожал плечами и, глянув на нее, подмигнул. Мэри была поражена. За один вечер ей подмигнуло больше людей, чем за всю предшествующую жизнь. Как правильно ответить на мигание? Проигнорировать? Или подмигнуть в ответ? Лекции тети Ардит о надлежащем поведении леди не охватывали вопрос подмигивания.

Заседание заканчивалось поддразниваниями и смехом. Не одна пара родителей нашла минутку, чтобы пожать руку Мэри и поблагодарить за отличную работу. Прошло не менее получаса, прежде чем она смогла надеть пальто и пойти к выходу, где неожиданно обнаружила поджидающего ее помощника шерифа.

– Разрешите проводить вас до машины, – спокойным тоном предложил он. – Я – Клей Армстронг, исполняю обязанности помощника шерифа.

– Приятно познакомиться, я – Мэри Поттер, – ответила она, протягивая ладонь.

Он пожал маленькую руку, которая совершенно исчезла в его ладони. Офицер надел фуражку на темные вьющиеся волосы. Его синие глаза все еще сверкали от смеха, что было заметно даже в темноте. Внешний вид офицера радовал глаз. Один из тех сильных, спокойных мужчин, которые по твердости характера не уступают камню, но имеют здравый смысл и чувство юмора. Клей явно получил удовольствие от веселой перепалки.

– Все в городе знают кто вы. К нам не часто приезжают новые люди, особенно молодые одинокие женщины с юга. В первый же день вашего пребывания весь округ услышал про ваше произношение. Разве вы не заметили, что девочки в школе, подражая вам, растягивают слова?

– В самом деле? – удивилась Мэри.

– Без сомнения. – Он замедлил шаг, подстраиваясь под ее походку, пока они направлялись к стоянке. На Мэри обрушился ледяной ветер, отчего ноги сразу застыли. Вечернее небо было совершенно чистым, над головой перемигивались мириады звезд.

Они дошли до машины.

– Могу я кое-что спросить, мистер Армстронг?

– Все что угодно. И зовите меня Клеем.

– Почему миссис Карр так рассердилась на мистера Боха, а не на мисс Бичем? Именно мисс Бичем начала все это.

– Эли и Сисили – двоюродные брат и сестра. Родители Сисили умерли, когда она была совсем юной, и родители Эли вырастили сироту. Сисили и Эли одного возраста, они вместе росли и постоянно цапались, как кошка с собакой. И делают это до сих пор. Есть такие семьи. Но они по-прежнему очень дружны.

Такие семейные отношения показалась Мэри странными, но, тем не менее, достаточно теплыми и надежными. Надо же, постоянно спорить с тем, кто тебя любит!

– То есть она его била за то, что он посмел над ней смеяться?

– И потому, что оказался под рукой. Никто не станет слишком сердиться на мисс Бичем. Она учила всех взрослых в округе, и мы частенько вспоминаем добром эту старую леди.

– Как это замечательно, – улыбнулась Мэри – Надеюсь дожить здесь до старости.

– Планируете ли вы и в будущем устраивать бучу на заседаниях школьного совета?

– Надеюсь на это.

Он наклонился и открыл перед ней дверцу машины.

– Я тоже надеюсь. Будьте осторожны по дороге домой.

После того, как Мэри села за руль, помощник шерифа захлопнул дверь, коснулся пальцами края фуражки и удалился.

Очень приятный мужчина. Большинство жителей Рата были хорошими людьми. Даже если проявляли слепоту относительно Вульфа Маккензи.

Вульф. Куда он подевался?

***

Мэри надеялась, что Джо не передумает заниматься. Конечно, глупо считать цыплят до осени, но она чувствовала растущую уверенность молодого человека относительно поступления в академию и безмерно гордилась тем, что принимает в этом участие. Тетя Ардит сказала бы, что гордыня приводит к падению, но Мэри часто думала, что человек не может упасть, пока не попробует подняться. Мэри неоднократно противопоставляла пословице тети Ардит свою поговорку: "кто не рискует, тот не выигрывает". Тетю Ардит очень раздражало, когда ее любимое оружие применялось против нее самой. Мэри вздохнула. Она тосковала по своей язвительной тете. Так недолго перезабыть все пословицы, ведь остроумие Мэри оттачивала в противостоянии тете Ардит.

Когда она подъехала к дому, то чувствовала усталость, голод и беспокойство за Джо. Вдруг он проявит излишнее благородство и бросит уроки, чтобы не доставлять ей неприятностей.

  25