— Ты пыталась связаться с Алариком?
Мередит взглянула на спящую Бонни. Она говорила тихо:
— Есть хорошие новости. Я долго пыталась связаться с ним, и у меня, наконец, получилось.
Он скоро приедет в Феллс Чёрч, ему только надо сделать еще одну остановку.
У Елены перехватило дыхание:
— Эта еще одна остановка намного важнее того, что происходит в городе?
— Именно поэтому я ничего не сказала об этом Бонни. И Мэтту тоже. Я знала, что они не поймут. Но… я дам тебе одну подсказку, о том какие легенды он исследует на Дальнем Востоке.
Мередит не отводила темных глаз с глаз Елены.
— Нет… этого не может быть? Китцун?
- Да. Он собирается поехать в очень древнее место, где, предположительно, тем же способом, которым теперь уничтожается Феллс Чёрч, был разрушен другой город. Сейчас там никто не живет. Его название — Унмеи-но-Шима — означает Остров Обреченности. Может быть, он найдет там что-нибудь важное о сущности лисьих душ. Он сейчас занимается одним независимым исследование, относящимся к разным культурам, с Сабриной Делл. Она ровесница Аларика, но уже знаменитый судебно-медицинский антрополог.
— И ты не ревнуешь? — с неловкостью спросила Елена.
С Мередит было сложно говорить на личные темы. Задавая ей вопросы, всегда чувствуешь себя назойливой.
— Ну, — Мередит откинула назад голову. — Не то, чтобы мы с Алариком официально встречаемся.
— Но ты никогда никому об это не говорила.
Мередит опустила голову и быстро посмотрела на Елену.
— Теперь говорю, — сказала она.
Мгновение обе девушки сидели в тишине. Потом Елена прошептала:
— Ши-но-Ши, китцуны, Изабелл Сайтоу, Аларик и Остров Обреченности — возможно, они и не связаны друг с другом. Но если это так, я выясню, в чем дело.
— И я собираюсь помочь, — просто сказала Мередит. — Но я думала, что после выпускного…
Елена больше не могла этого выносить:
— Мередит, я обещаю, как только мы вернем Стефана, и все в городе успокоится, мы свяжем Аларика Планами от «А» до «Я», — сказала она.
Она скользнула вперед и поцеловала Мередит в щеку:
— Это клятва сестринства Велоцираптора, договорились?
Мередит дважды моргнула, один раз сглотнула и прошептала:
— Договорились.
Вдруг, она снова стала собой старой и рациональной.
— Спасибо, — сказала она. — Но очистить город может оказаться не такой уж легкой задачей.
Он уже на пути к массовому хаосу.
— И Мэтт захотел быть посреди всего этого? Один? — спросила Елена.
— Как мы говорим, он и миссис Флауэрс — отличная команда, — тихо сказала Мередит, — и это его выбор.
— Хорошо, — сухо ответила Елена. — В конечном счете, он может оказаться в лучшем положении, чем мы.
Они вернулись к разбросанным газетам. Мередит подняла несколько изображений кицунов, охраняющих святыни в Японии.
— Здесь говорится, что они обычно изображаются с «украшением» или ключом.
Она показала картинку китцуна с ключом во рту у главных ворот Храма Фушими.
— Ага, — сказала Елена. — Похоже, у ключа два крыла, ведь так?
— Мы с Бонни об этом тоже подумали. И драгоценные камни… хорошо, посмотри внимательно.
Елена взглянула и почувствовала, как у нее свело желудок. Да, они похожи на «снежный шар», тот самый, который Шиничи использовал для создания ловушки в Старом лесу.
— Мы выяснили, что их называют «хоши-но-тама», — пояснила Мередит, — что переводится как звездный шар. В нем китцуны хранят часть своей магии; уничтожение звездного шара — это один из немногих способов их убить. Если ты завладеешь шаром, то сможешь контролировать его хозяина. Это именно то, что мы с Бонни хотим сделать.
— Но как его найти? — спросила Елена, взволнованная идеей возможности управления Шиничи и Мисао.
— Sa… — сказала Мередит, произнося слово «Sa», как вздох. Затем она улыбнулась одной из своих редких ослепительных улыбок: — На японском это значит: «интересно; хм; не хочу комментировать». О, мой Бог! Черт возьми, Я действительно не знаю. Думаю, мы могли бы использовать подобное слово в английском.
Несмотря ни на что, Елена захихикала.
— Согласно другим источникам, китцуна можно убить Грехом Сожаления или освященным оружием. Я не знаю, что означает первое, но… — Мередит тщательно осмотрела свой багаж и достала несовременный, но выглядящий исправным, револьвер.