ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  19  

– Спасибо, – сказал Майк, поднимаясь. Он оглядел камбуз и принудил себя улыбнуться. – Разбудите меня, если опять случится что-то непредвиденное, – пошутил он и направился в свою каюту. Через два дня после перехода в субпространство капитан Бент-Эсс вызвал его в свою каюту.

– Ах, это ты, – сказал шкипер, рассеянно разгоняя дым, клубившийся вокруг его головы. – Вот, – он бросил Майку конверт. Тот поймал его и стал рассматривать, не зная, что делать. – Давай, открывай. Майк вскрыл конверт и нашел в нем шесть хрустящих межзвездных йен.

Он некоторое время недоверчиво ощупывал их, потом поднял глаза.

– Это твоя зарплата плюс премия, – сказал капитан. – Считай это выходным пособием.

– Но... – голос Майка сорвался. – Выходное пособие?

– Скажем так, твой испытательный период закончен. Хочешь остаться на борту – оставайся, но на новых условиях.

Бент-Эсс сделал паузу, чтобы разжечь трубку. Он не смотрел на Майка.

Тот онемел.

– Тебе будут платить вдвое, но и ответственности будет в два раза больше, – небрежно добавил капитан. Майк раскрыл рот.

– Вы хотите сказать, что я...

– Уже не новичок. Это точно. Ты теперь вполне оперившийся член команды – со всеми, ах, привилегиями первого класса и соответствующими почестями. Добро пожаловать на борт, сынок! – И капитан выпустил целый клуб едкого дыма.

Майк не мог придумать, что сказать. В конце концов он проглотил застрявший в горле комок, сложил банкноты и сунул их в карман.

– Спасибо, – тихо сказал он. – Но я...

– Но что? – спросил Бент-Эсс. Он протестующе замахал рукой. -Никаких но. Ты на борту, и ты сейчас официально числишься помощником навигатора. Тебе по-прежнему предстоят дежурства на камбузе, но не чаще, чем другим членам команды. Фергюсон оформит тебя. – Глаза капитана сонно закрылись, но тут же снова раскрылись. – А теперь катись отсюда, пока я не передумал.

Майк кивнул и, отдав неловкий салют, повернулся к выходу. Спускаясь вниз, он услышал треск ожившего интеркома и голос капитана, объявлявший о том, что некий Майк Мюррей принят в команду со всеми соответствующими привилегиями. Прежде чем отправиться на камбуз, Майк зашел к себе в каюту, сел на койку и обхватил голову руками, задаваясь вопросом: «Что же мне теперь делать?»

– Эй, Майк. Ты выглядишь так, словно забыл свое сердце в мире Йолаан. Что случилось?

Майк поднял глаза. Мэри-Олл зашла на камбуз, чтобы налить себе чашку чаю. Он пожал плечами.

– Послушай, ты ходишь с таким видом с того момента, как шкипер объявил о том, что ты... – Мэри-Олл внезапно осеклась. -Ах да, – добавила она, ты же не собирался... – она вновь оборвала себя на полуслове и кивнула. Майк молча смотрел на нее.

Она поставила чашку на стол и села напротив него. Ее шоколадные пальцы теребили курчавые волосы. Губы скривились.

– И что ты будешь делать? – спросила она наконец. Майк уставился в стол. Прежде чем ответить, он с минуту катал хлебные шарики.

– Вообще-то Дилстра на нашем маршруте ближе всего к Клипсису. Я собирался сказать шкиперу, что сойду там, но... – Майк с трудом выдавливал из себя слова. – Он не дал мне говорить. Поэтому теперь мне остается только сбежать...

Мэри-Олл приложила палец к тубам, заставляя его умолкнуть. Она покачала головой. Не говори этого, произнесла она одними губами. Майк посмотрел на нее в замешательстве. Девушка наклонилась вперед и прошептала:

– У стен есть уши, и шкиперу не понравится то, что ты говоришь.

Майк сделал беспомощный жест. Она поколебалась, потом пробормотала:

– Не паникуй. Всегда можно найти выход. – Майк сделал круглые глаза, а она предостерегающе подняла палец. – Возможно.

– Что? – прошептал он.

Мэри-Олл задумчиво смотрела на него.

– Не могу обещать. Дай мне время подумать. – Майк нетерпеливо вздохнул. Ее взгляд сделался колючим. – Говорю тебе, Майк. Доверься мне. И будь терпеливым.

Он сдался и кивнул. А разве у него был выход?

По мере того как приближалась стоянка на Дилстре, Майк начал осознавать, насколько он зависим от расположения своих товарищей по команде. Он прекрасно понимал, что его планы добраться до Клипсиса могут рассеяться как трубочный дым, к тому же он был так занят своими новыми обязанностями и освоением навигационной техники под руководством Вики, что у него едва оставалось время помышлять о гонках. Но одно он знал твердо: начинать карьеру с контрабанды ему не хотелось. То, что он стал пользоваться неограниченным доверием и сильно продвинулся по службе после того, как выручил команду из беды на Йолаане, лишь осложняло дело; это затрудняло подготовку к расставанию с кораблем особенно после того, как капитан с такой помпой обставил изменение статуса Майка в команде. Каждый раз, как на мостике заговаривали о гонках, шкипер резко обрывал разговор; вместо этого он с удовольствием рассуждал о нехватке таких многообещающих юных талантов, как Майк.

  19