ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  19  

— К чему это ты меня подготавливаешь? — вспыхнула она.

— К сюрпризам, — произнес он тоном, заставившим Эмбер насторожиться.

— К каким еще сюрпризам? — спросила она недоверчиво.

— Это касается нашего медового месяца, а точнее, где мы с тобой проведем его после ночи в этом коттедже.

— Мы? Ты, наверное, хотел сказать — ты, — резко парировала Эмбер.

— Нет, мы поедем вместе, — сказал Джейк как можно мягче.

Устав от его самонадеянности, Эмбер воинственно вздернула подбородок и вызывающе сверкнула глазами.

— О, неужели ты возьмешь меня с собой? Ну, и что же за сказочный дворец приготовил ты для нашего медового месяца? — спросила она с явной издевкой.

— Карибские острова. Я заказал для нас уединенный уголок в Санта-Лусии.

Эмбер в изумлении уставилась на него.

— Но… ведь сейчас там Джинни. И Лео был там всего день назад.

— Неужели? — воскликнул Джейк с деланным удивлением. — Не иначе как это случайное совпадение.

— Да уж, случайное, — сказала она подозрительно. — Ты говорил Лео о своих намерениях насчет Карибских островов?

— Нет, но, насколько я понял, — добавил он мягко, — Джинни отправилась туда, чтобы отыскать своего отца.

Она устремила на него изумленный взгляд.

— Маккензи? Я и не знала, что они потеряли друг друга.

— Нет, я имел в виду ее настоящего отца. Джинни удочерили. Маккензи — не настоящие ее родители. Ее отец — владелец плантации в Санта-Лусии. Его зовут Винсент Сент-Оноре. — Джейк произнес это имя так, будто оно было знаменито на весь мир.

Возможно, кому-то оно и было известно, но Эмбер никогда не слышала об этом человеке.

— Лео ничего не говорил мне, — произнесла она с некоторым разочарованием.

— Боюсь, у Лео не было времени пускаться в пространные объяснения, когда он спешил на самолет. Я сказал ему, что старик умирает. — Джейк откинул назад свои черные волосы и устремил взгляд куда-то вдаль, словно что-то там разглядывая. — Бедный малый, — сказал он без особого сожаления в голосе. — Похоже, Сент-Оноре никто не любил, потому он и чурается всех своих знакомых.

Эмбер прищурила глаза.

— А ты неплохо осведомлен. Неужели Лео рассказал тебе об этом?

— Нет. Стюарт.

Она вспыхнула.

— Он должен был мне рассказать. Я ближе к этой семье, чем ты.

— Да, — произнес Джейк, приподняв уголки губ в странной полуулыбке. — Ты им ближе. Но Стюарт знал: я передам новость тебе. Хорошо, не правда ли, что Лео и Джинни окажутся на том же острове, что и мы? Если мое общество наскучит тебе, ты сможешь проводить время с ними. Во всяком случае, будет интересно взглянуть на плантацию, которую унаследует Джинни.

— Я не хочу ехать в Санта-Лусию, — спокойно сказала Эмбер. — Я остаюсь здесь. Даже если это будет означать конец нашего брака. — У нее перехватило дыхание, когда она представила, как Джейк машет ей на прощание рукой и исчезает из ее жизни. Почему с ним так трудно? — Ты задался целью разлучить нас! Я знаю это! — Она безутешно рыдала. — Тебе отвратительна мысль, что придется здесь жить. Ты сожалеешь, что женился на мне.

— Нет! — сказал он раздраженно. — Я лишь хочу вернуть тебя к жизни! Я пытаюсь любыми средствами добиться от тебя какого-нибудь отзвука, вырвать тебя из этой чертовой погруженности в себя, в свои проблемы.

Она с яростью взглянула на него.

— Какая низость!

На Джейка ее гнев не произвел ни малейшего впечатления.

— Мне надо было найти что-то такое, что бы задело тебя за живое, заставило волноваться, — сказал он так, словно бы действовал совершенно обдуманно.

— Каслстоу? — требовательно спросила она. — Значит, все эти угрозы, что мы будем жить где-то еще, — это просто уловка?

— Вынужденные меры, — пояснил он без малейшего намека на раскаяние. — Ведь ты ходила как в воду опущенная, изнывая от жалости к самой себе и думая только о предательстве Энцо.

— Я же была убита, как ты не понимаешь! — прошептала она, удивляясь, что он может быть таким бесчувственным.

— Я понимаю. — Джейк в отчаянии вцепился руками в волосы. — Эмбер, неужели ты забыла, как я заботился о тебе в то время?

— Нет, я не могу этого забыть, — сказала она мрачно, — и поэтому мне очень трудно понять, почему же сейчас…

— Сейчас ты равнодушна и безучастна ко всему на свете. Но так не может дольше продолжаться. Ты должна взять себя в руки. Тебе будет очень трудно приспособиться к новой жизни, но ты должна.

  19